bona tarda!
un recordatori que ens fa arribar en Leandro
---------- Forwarded message ----------
From: Leandro Regueiro
Date: Wed, Mar 9, 2016 at 12:56 PM
Subject: New Firefox translation cycle
To: Firefox Pootle Tech Team <tech-team(a)translate.org.za>
Hi everybody,
You have been active translators for Firefox 46 in
https://mozilla.locamotion.org/projects/firefox/ during the last
translation cycle.
We just want to thank you all for your contributions, and also let you
know that a new translation cycle just started. You have until Friday,
15 April 2016 to update and complete your translations.
Happy translating!
Ep,
Fa uns quants dies vaig avançar força la traducció del Firefox
d'escriptori (Aurora, versió 44)
La versió 43 es troba ja en beta, i vaig demanar a can Mozilla a veure
si es podien aprofitar les cadenes traduïdes de la 44 per a la 43 beta.
El Dwayne (el pare del Pootle) fa fer-ho i en va fer un commit, que està
pendent de sign-off.
El dubte és: com es tira endavant el sign-off? Qui ha de fer el review?
Edu, tu ho saps o ho pots fer tu mateix?
salut
jordi s
-------- Missatge reenviat --------
Assumpte: Re: Possibility to update Catalan strings in time for Firefox
43 release?
Data: Tue, 24 Nov 2015 15:07:57 +0000
De: Dwayne Bailey <dwayne(a)translate.org.za>
A: Jordi Serratosa <jordis.lists(a)gmail.com>
CC: dev-l10n <dev-l10n(a)lists.mozilla.org>, Firefox Pootle Tech Team
<tech-team(a)translate.org.za>
Hi Jordi,
All done
https://hg.mozilla.org/releases/l10n/mozilla-beta/ca/rev/a02ab09acf49
I did quite a few reviews to make sure we didn't regress but rather that
only updates arrived. I think I've got only good stuff in that commit
and I've requested a signoff
https://l10n.mozilla.org/shipping/signoffs/ca/fx43
On 23 November 2015 at 12:56, Dwayne Bailey <dwayne(a)translate.org.za
<mailto:dwayne@translate.org.za>> wrote:
Hi Jordi,
Took a bit of a break from this one to get FxOS 2.5 up. Though I'm
still a bit stuck on making sure we don't mess up. I'll likely
throw some questions your way today or tomorrow to clear things up
that I spot.
On 23 November 2015 at 12:46, Jordi Serratosa
<jordis.lists(a)gmail.com <mailto:jordis.lists@gmail.com>> wrote:
Hi Dwayne,
Did you manage to work this out?
salut
jordi s
El 19/11/2015 a les 10:20, Dwayne Bailey ha escrit:
> Hi Jordi,
>
> Still on this and managed to get some things migrated last
> night but I was worried about what looked like some
> regressions. I'll be checking those out today to see if they
> are real or imagined.
>
> On 17 November 2015 at 20:10, Jordi Serratosa
> <jordis.lists(a)gmail.com <mailto:jordis.lists@gmail.com>> wrote:
>
> Thank you for checking it out!
>
> Let me know if you need more info.
>
> salut
> jordi s
>
>
> El 17/11/2015 a les 19:20, Dwayne Bailey ha escrit:
>> We'll have a look at this tomorrow. Will be possible just
>> a bit of work thinking and porting.
>>
>> On 17 November 2015 at 17:08, Jeffrey Beatty
>> <jbeatty(a)mozilla.com <mailto:jbeatty@mozilla.com>> wrote:
>>
>> Hi Jordi,
>>
>> Congrats on the progress! Dwayne and the Pootle team
>> would need to port the strings that are port-able up
>> to Beta. Could you look into this please Dwayne?
>>
>> Jeff
>>
>> 2015-11-17 9:22 GMT-07:00 Jordi Serratosa
>> <jordis.lists(a)gmail.com <mailto:jordis.lists@gmail.com>>:
>>
>> Hi all,
>>
>> For Firefox 42 release, the status of Catalan
>> translation was ~2500 words to be translated.
>> This is exposing quite a lot of English strings
>> to users.
>>
>> We recently managed to get it down to ~800 words:
>> http://mozilla.locamotion.org/ca/firefox/
>>
>> We are now at Firefox 43.0b3, which is obviously
>> still missing the ~2500 words for Catalan.
>>
>> Question is: Is there any chance to update
>> Catalan strings in time for the Firefox 43 release?
>>
>> If so, how should this be handled?
>>
>> Thanks!
>>
>> salut,
>> jordi s
>> _______________________________________________
>> dev-l10n mailing list
>> dev-l10n(a)lists.mozilla.org
>> <mailto:dev-l10n@lists.mozilla.org>
>> https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n
>>
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Dwayne
>>
>> *Translate*
>> +27 12 460 1095 <tel:%2B27%2012%20460%201095> (work)
>
>
>
>
> --
> Dwayne
>
> *Translate*
> +27 12 460 1095 <tel:%2B27%2012%20460%201095> (work)
--
Dwayne
*Translate*
+27 12 460 1095 <tel:%2B27%2012%20460%201095> (work)
--
Dwayne
*Translate*
+27 12 460 1095 (work)