Ep gent,
En les últimes setmanes hem estat treballant en la generació d'informes de
qualitat per tots els projectes pels quals construïm memòries de traducció.
Veure: https://www.softcatala.org/recursos/memories.html
Com a part d'aquests projectes està el LibreOffice, veure informe de
qualitat:
https://www.softcatala.org/recursos/quality/libreoffice.html
Si algú té interès en començar a aplicar les recomanacions que tinguin
sentit.
Qualsevol comentari sobre els informes (falsos positius, com fer-los més
útils, etc) el podeu a mi mateix o la llista recursos de Softcatalà on
comentem el desenvolupament.
Atentament,
Jordi,
Ep gent,
A la memòria de traducció he vist les següents traduccions[1] que potser
cal revisar:
Projecte: LibreOffice
Comentaris: Source: /smath/01.po from project 'LibreOffice - Ajuda'
oGR8y
Context: 03090700.xhp par_id3154723 9 help.text
Original: Align to horizontal center
Traducció: Alineació al centre
Projecte: LibreOffice
Comentaris: Source: /smath/01.po from project 'LibreOffice - Ajuda'
8DUmf
Context: 03091509.xhp par_id3186012 469 help.text
Original: Align to horizontal center
Traducció: Alineació al centre
En concret, sembla que la traducció en català no conté "horitzontal".
Atentament,
Jordi,
[1]
https://www.softcatala.org/recursos/web_search.py?source=Align+horizontal+c…
--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org