[Terminologia] Change case?

Pau Iranzo paulists a gmail.com
dic des 3 09:19:12 CET 2014


Hola,

Personalment pense que la decisió sobre quina traducció utilitzar depèn de:

- Context
- Espai per a la traducció

Per exemple, al LibreOffice, el menú emergent que ens mostra l'entrada de
«Change case» mostra que hi ha diferents opcions. Per tant, dir «Majúscules
i minúscules» en este cas seria correcte, perquè queda clar que desprès se
seleccionarà una de les altres opcions.

Per altra part, si només tenim una opció que fa un «intercanvi entre
majúscules i minúscules» (no sé si és eixe el cas), llavors jo faria servir
una traducció amb verb, perquè sense el verb hi ha el risc que no s'entenga
la traducció.

Salut,
Pau

El dia 2 desembre de 2014, 22:48, Jaume Ortolà i Font <jaumeortola a gmail.com
> ha escrit:

> La meua opinió.
>
> La proposta que més m'agrada és la de Rafael Ferran (Majúscules i
> minúscules). És irreprotxable i breu. Recordeu que els manuals que de
> tipografia que tracten aquesta qüestió solen titular-se precisament així:
> Majúscules i minúscules.
>
> La del LibreOffice (Canvia a majúscules i minúscules) em pareix coixa per
> les preposicions (de... a...). Les altres em semblen bé. Encara una altra
> possibilitat seria "Canvia majúscules i minúscules".
>
> Salutacions,
> Jaume Ortolà
>
>
>
> El dia 2 desembre de 2014, 22:38, Ernest Adrogué <eadrogue a gmx.net> ha
> escrit:
>
> 2014-12- 2, 20:20 (+0100); Rafael Ferran i Peralta escriu:
>> > De fet, només es canvia o s'intercanvia si abans era diferent. Si a un
>> text
>> > que ja està en caixa alta li donem l'ordre "Canvia a
>> majúscules/minúscules"
>> > > "Tot en majúscules" no es canviarà res, quedarà com abans de l'ordre.
>> El
>> > que fa l'ordre és establir un estat, mantenint-lo o canviant-lo,
>> depenent de
>> > com era inicialment.
>>
>> Tens raó, “intercanviar” és incorrecte aquí.  Crec que “canviar” es pot
>> utilitzar; s'entén que les lletres que ja es trobaven inicialment en
>> l'estat
>> indicat no es canvien.
>>
>> _______________________________________________
>> Terminologia mailing list
>> Terminologia a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>>
>
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20141203/365fc9a0/attachment-0001.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia