[Terminologia] Root ?

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
dim feb 12 16:45:40 CET 2013


Hola Josep
Coincideixo que quan es refereix a l'usuari "root" (en entorns Linux i 
similars) jo en diria "usuari root". En contextos on es refereix a 
l'usuari, però a l'anglès no s'especifica "user", per exemple: "You must 
be root to run this program", en català hi afegiria igualment la paraula 
"usuari" davant de "root" perquè quedi clar.

En altres casos, com "root directory" o "root certificate", en 
continuaria dient "arrel".

my 5 cts
salut
jordi s

Al 12/02/2013 16:31, En/na Josep Torne ha escrit:
>
> Hola,
> estic traduint fitxers de la distribució Fedora i m'estic trobant que 
> la paraula Root fent referència a  l'usuari està traduït de diferents 
> maneres.
> Per exemple: Usuari primari, superusuari, root,...
>
> Al recull de termes indica: usuari primari
>
> Cal doncs canviar-ho tot a usuari primari?
>
> Segons el meu punt de vista usuari Root  es prou conegut per a que no 
> calgui traducció.
>
> Salutacions
>
> Josep Torné
>
>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20130212/78dd574b/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia