[Terminologia] Root ?
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
dim feb 12 16:45:40 CET 2013
Hola Josep
Coincideixo que quan es refereix a l'usuari "root" (en entorns Linux i
similars) jo en diria "usuari root". En contextos on es refereix a
l'usuari, però a l'anglès no s'especifica "user", per exemple: "You must
be root to run this program", en català hi afegiria igualment la paraula
"usuari" davant de "root" perquè quedi clar.
En altres casos, com "root directory" o "root certificate", en
continuaria dient "arrel".
my 5 cts
salut
jordi s
Al 12/02/2013 16:31, En/na Josep Torne ha escrit:
>
> Hola,
> estic traduint fitxers de la distribució Fedora i m'estic trobant que
> la paraula Root fent referència a l'usuari està traduït de diferents
> maneres.
> Per exemple: Usuari primari, superusuari, root,...
>
> Al recull de termes indica: usuari primari
>
> Cal doncs canviar-ho tot a usuari primari?
>
> Segons el meu punt de vista usuari Root es prou conegut per a que no
> calgui traducció.
>
> Salutacions
>
> Josep Torné
>
>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20130212/78dd574b/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Terminologia