[Terminologia] strong - strength (d'una contrasenya)

Benny Beat bennybeat a gmail.com
dij set 30 22:01:36 CEST 2010


  ... Ara m'acabo d'adonar quan he hagut de crear un nou compte amb 
Gmail que està traduït com a «Potència de la contrasenya»:

http://mail.google.com/mail/signup

Ja tenim altre punt de vista a tenir en compte ;)

Arreveure,
Benny.

(PD: A Can Microsoft [https://signup.live.com/signup.aspx?lic=1] no 
tenen cap text, només hi han unes barres de colors que indiquen el grau 
de seguretat quan tries crear un compte nou de Hotmail. Ara mateix no 
se'm acut cap altre servei que el registre sigui en Català i tingui 
aquesta opció per tenir-ne altre referència... Potser «Seguretat de la 
contrasenya» o «Grau de seguretat de la contrasenya» tampoc sona 
malament. De les 2 prefereixo la 1ª...)



Al 28/09/2010 01:02, En/na Francesc Dorca i Badia ha escrit:
> Jo crec que seria millor usar forta / fortalesa al referir-nos a una 
> contrasenya.
>
> El terme /robust/ també existeix en anglès (robust design) i en un 
> context diferent fa referencia a aplicacions o sistemes que funcionen 
> correctament encara que hi hagi una sèrie de paràmetres del sistema 
> que tinguin canvis de valors significatius o que el sistema funcioni 
> en condicions extremes.
>
>
> El 27 de setembre de 2010 16:39, Domènec Montjé 
> <domenecmontje a gmail.com <mailto:domenecmontje a gmail.com>> ha escrit:
>
>     Doncs jo en el primer que he pensat quan he vist el seu missatge
>     és en  "solidesa".
>
>     No sé què us sembla....
>
>
>
>     Domènec
>
>     en JOSEP LLADONOSA CAPELL va escriure:
>>     = robustesa i robusta?
>>
>>     A la wiki, en francès, tiren per aquí.
>>
>>     Cerca de Google. Contrasenya...
>>
>>     forta: 188 troballes
>>     resistent: 0 troballes
>>     robusta: 32 troballes
>>
>>     Salutacions, Josep
>>
>>
>>
>>     El 25 de setembre de 2010 12:09, Toni Hermoso Pulido
>>     <toniher a softcatala.cat <mailto:toniher a softcatala.cat>> ha escrit:
>>
>>         Hola gent,
>>
>>         he estat mirant a diferents recursos si hi havia cap forma
>>         establerta
>>         per a referència a la 'strength' d'una contrasenya o clau.
>>
>>         A l'open-tran.eu <http://open-tran.eu>:
>>         http://en.ca.open-tran.eu/suggest/strength
>>
>>         Suggeriments:
>>         * strength & strong = fortalesa i fort(a)
>>                = resistència i resistent
>>
>>         Salut,
>>         --
>>         Toni Hermoso Pulido
>>         http://www.cau.cat
>>         _______________________________________________
>>         Terminologia mailing list
>>         Terminologia a llistes.softcatala.org
>>         <mailto:Terminologia a llistes.softcatala.org>
>>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>>
>>
>
>     _______________________________________________
>     Terminologia mailing list
>     Terminologia a llistes.softcatala.org
>     <mailto:Terminologia a llistes.softcatala.org>
>     http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
>
>
>
> ---
> avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat.
> Base de dades de virus (VPS): 100927-1, 27/09/2010
> Comprovat el: 28/09/2010 01:01:59
> avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
> http://www.avast.com
>
>
>
>

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20100930/dbfe4175/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia