[Terminologia] Resum de Terminologia, vol 24, número 2

Albert Lombarte alombarte a gmail.com
dll jun 21 10:14:42 CEST 2010


Hola,

Jo sempre havia fet servir "indentació" com a traducció de "indentation"
quan es parla de codi font i quan es parla de paràgrafs llavors "sagnat".
Crec que en anglès no existeix diferència entre aquests dos termes, tot
plegat és indentation.

http://www.enciclopedia.cat/fitxa_v2.jsp?NDCHEC=0274506&BATE=indentaci%F3

No sé si és convenient mantenir dues traduccions diferents, però com des del
punt de vista de programador sagnat em sona molt estrany, però molt adient
al Word/OO i familia.

Salut


El 21 de juny de 2010 9:51, Lluc Potrony <Lluc.Potrony a uab.cat> ha escrit:

> Hola a tohom,
>
> Quant a 'indentation'>'sagnat','sagnia' li dono suport. En tipografia
> sempre s'han fet servir per dir això. no veig per què hauriem d'inventar-nos
> un terme nou.
>
> Quant a  'namespace'>'espai de nom' estic dacord en què el singular no li
> escau. 'Espai de noms' ho millora i és utilitzable, però, personalment, no
> l'acabo de trobar rodó del tot. És el concepte abstracte d'espai. Igulament
> és un bon terme perquè és bastant transparent un cop saps de què s'està
> parlant. El problema de fons és que és un calc: en català s'ha format el
> terme per un procés que im ita la formació en anglès. Això sempre és
> discutible. A nivell pràctic té de bo que respon a la traducció superficial
> del terme anglès i, que, per tant, es pot reconèixer fàcilment. Trobar una
> forma més genuïna ens faria perdre l'equivalència formal. Tinc la hipòtesi
> que, si s'hagués encunyat en català, el terme podria haver estat dialecte o
> algun altre terme manlleat del nostre coneixement popular de la lingüística
> ('lèxic local'?). Tot el que dic però és una reflexió, perquè a vegades va
> bé fer volar coloms i «pensar en gran» («think big»). Va bé aturar-se i
> pensar si hi ha alternatives abans d'acceptar les coses com vénen (Per mi
> que amb l'equivalència 'namespace'>'espai de nom' no s'hi han escalfat gaire
> el cap: almenys plural!).
>
> Salutacions a tothom,
>
> Lluc Potrony
> Unitat de Terminologia
> Servei de Llengües
> Universitat Autònoma de Barcelona
> Edifici A, planta baixa
> 08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)
>
> Tel. 93 581 14 77
> Fax: 93 581 20 00
>
>
> _______________________________________________
> Terminologia mailing list
> Terminologia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20100621/0438f6f7/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia