[Terminologia] Resum de Terminologia, vol 24, número 2
Lluc Potrony
Lluc.Potrony a uab.cat
dll jun 21 09:51:25 CEST 2010
Hola a tohom,
Quant a 'indentation'>'sagnat','sagnia' li dono suport. En tipografia
sempre s'han fet servir per dir això. no veig per què hauriem
d'inventar-nos un terme nou.
Quant a 'namespace'>'espai de nom' estic dacord en què el singular no
li escau. 'Espai de noms' ho millora i és utilitzable, però,
personalment, no l'acabo de trobar rodó del tot. És el concepte
abstracte d'espai. Igulament és un bon terme perquè és bastant
transparent un cop saps de què s'està parlant. El problema de fons és
que és un calc: en català s'ha format el terme per un procés que im ita
la formació en anglès. Això sempre és discutible. A nivell pràctic té de
bo que respon a la traducció superficial del terme anglès i, que, per
tant, es pot reconèixer fàcilment. Trobar una forma més genuïna ens
faria perdre l'equivalència formal. Tinc la hipòtesi que, si s'hagués
encunyat en català, el terme podria haver estat dialecte o algun altre
terme manlleat del nostre coneixement popular de la lingüística ('lèxic
local'?). Tot el que dic però és una reflexió, perquè a vegades va bé
fer volar coloms i «pensar en gran» («think big»). Va bé aturar-se i
pensar si hi ha alternatives abans d'acceptar les coses com vénen (Per
mi que amb l'equivalència 'namespace'>'espai de nom' no s'hi han
escalfat gaire el cap: almenys plural!).
Salutacions a tothom,
Lluc Potrony
Unitat de Terminologia
Servei de Llengües
Universitat Autònoma de Barcelona
Edifici A, planta baixa
08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)
Tel. 93 581 14 77
Fax: 93 581 20 00
Més informació sobre la llista de correu Terminologia