[Terminologia] Resum de Terminologia, vol 24, número 2

Lluc Potrony Lluc.Potrony a uab.cat
dll jun 21 09:51:25 CEST 2010


Hola a tohom,

Quant a 'indentation'>'sagnat','sagnia' li dono suport. En tipografia 
sempre s'han fet servir per dir això. no veig per què hauriem 
d'inventar-nos un terme nou.

Quant a  'namespace'>'espai de nom' estic dacord en què el singular no 
li escau. 'Espai de noms' ho millora i és utilitzable, però, 
personalment, no l'acabo de trobar rodó del tot. És el concepte 
abstracte d'espai. Igulament és un bon terme perquè és bastant 
transparent un cop saps de què s'està parlant. El problema de fons és 
que és un calc: en català s'ha format el terme per un procés que im ita 
la formació en anglès. Això sempre és discutible. A nivell pràctic té de 
bo que respon a la traducció superficial del terme anglès i, que, per 
tant, es pot reconèixer fàcilment. Trobar una forma més genuïna ens 
faria perdre l'equivalència formal. Tinc la hipòtesi que, si s'hagués 
encunyat en català, el terme podria haver estat dialecte o algun altre 
terme manlleat del nostre coneixement popular de la lingüística ('lèxic 
local'?). Tot el que dic però és una reflexió, perquè a vegades va bé 
fer volar coloms i «pensar en gran» («think big»). Va bé aturar-se i 
pensar si hi ha alternatives abans d'acceptar les coses com vénen (Per 
mi que amb l'equivalència 'namespace'>'espai de nom' no s'hi han 
escalfat gaire el cap: almenys plural!).

Salutacions a tothom,

Lluc Potrony
Unitat de Terminologia
Servei de Llengües
Universitat Autònoma de Barcelona
Edifici A, planta baixa
08193 Bellaterra (Cerdanyola del Vallès)

Tel. 93 581 14 77
Fax: 93 581 20 00





Més informació sobre la llista de correu Terminologia