[Terminologia] traducció del terme "support" (substantiu)

Sílvia Miranda silvia.gnome a gmail.com
dic mar 12 12:46:22 CET 2008


Hola,

Al Recull de termes hi ha el verb "(to) support", que es pot traduir com
"ser compatible", "admetre", "funcionar amb"... en funció del context.

Tanmateix, això no resol la traducció del substantiu "support" quan no es
refereix a "assistència" (que, per cert, proposo que també s'inclogui
"support (n)=assistència" al Recull) sinó que fa referència a la
implementació d'alguna funcionalitat? "X Support" = "compatibilitat amb X" /
"implementació d'X" "Funcionalitat X"?

Exemple:
Reproductor Banshee.
Cadenes: "MTP Device Support", "Error initializing MTP Device Support"...

Quina opció és la més recomanable? Teniu altres propostes?

Gràcies,

Sílvia
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/terminologia/attachments/20080312/45aeeb48/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Terminologia