Hola,<br><br>Al Recull de termes hi ha el verb "(to) support", que es pot traduir com "ser compatible", "admetre", "funcionar amb"... en funció del context.<br><br>Tanmateix, això no resol la traducció del substantiu "support" quan no es refereix a "assistència" (que, per cert, proposo que també s'inclogui "support (n)=assistència" al Recull) sinó que fa referència a la implementació d'alguna funcionalitat? "X Support" = "compatibilitat amb X" / "implementació d'X" "Funcionalitat X"?<br>
<br>Exemple: <br>Reproductor Banshee.<br>Cadenes: "MTP Device Support", "Error initializing MTP Device Support"...<br><br>Quina opció és la més recomanable? Teniu altres propostes?<br><br>Gràcies,<br><br>
Sílvia<br><br>