[Recursos] Memòria de traducció - actualització agost
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
diu ago 18 15:14:00 CEST 2013
Ep Jordi
Tinc un dubte sobre els projectes del transifex:
El Transifex permet formats de fitxer que no bilingües, com ara
*.properties de Java, *.string d'iOS, *.xml d'Android, etc.
Per exemple, el projecte del VLC:
<https://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/language/ca/>
Té fitxer XML d'Android, .strings d'iOS i un .ts (Qt Linguist, aquest sí
que és bilingüe, però no és .PO)
Com es tracten aquest fitxers? S'ignoren per a la memòria?
El transifex té alguna opció per baixar aquests tipus de fitxera wen
format bilingüe (per exemple, en format de memòria .TMX)?
salut
jordi s
El 10/08/2013 18:42, Jordi Mas ha escrit:
> Ep gent,
>
> Fa temps vaig comentar[1] que vaig comentar a treballar en
> automatitzar la creació de la memòria de traducció de Softcatalà.
>
> El codi de les eines que he produït està aquí:
> https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools
>
> Hi ha un fitxer JSON on es poden configurar tot les memòries que es
> baixa:
>
> https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/blob/master/src/projects.json
>
>
> Hi aquí hi ha totes les memòries generades pels projectes que tenim a
> dia d'avui:
> https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/tree/master/memories/latest
>
>
> Hi ha un fitxer per projecte i el fitxer tm.po que conté tots els
> projectes.
>
> Ara mateix la memòria conté 180536 cadenes dividides així:
>
> * Recull project. 1086 translated strings
> * Abiword project. 1531 translated strings
> * VLC project. 6792 translated strings
> * Mozilla project. 17391 translated strings
> * gnome project. 74923 translated strings
> * LibreOffice project. 72893 translated strings
> * Fedora project. 5927 translated strings
> * Ubuntu project. 596 translated strings
> * Mandriva project. 5895 translated strings
>
> On em cal ajuda:
>
> 1) Si podem mirar el fitxer JSON i si determineu que ens cal afegir
> cap projecte o fitxer.
>
> 2) Si les feu servir i teniu cap comentari. Per exemple, ara mateix hi
> ha entrades duplicades però només pels projectes que faciliten el
> msgctxt com ara Mozilla.
>
> 3) Si podeu donar un cop d'ull a la pàgina web [2] i les PMF [3] i
> actualitzar-les.
>
> Les memòries que tenim ara són de 2009, són molts anys i s'han fet
> moltes millores llavors m'agradaria publicar una actualització a
> principis de Setembre, malgrat no fos perfecte, i continuar
> treballant-hi.
>
> Atentament,
>
> Jordi,
>
> [1] http://llistes.softcatala.org/pipermail/recursos/2013-January.txt
> [2]
> http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0
> [3]
> http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0/PMF
Més informació sobre la llista de correu Recursos