[Recursos] Memòria de traducció - actualització agost

Jordi Mas jmas a softcatala.org
dim ago 20 08:37:44 CEST 2013


Al 18/08/2013 20:57, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
> Al 18/08/13 20:28, En/na Jordi Mas ha escrit:
>>> He actualitzat la llista de projectes de Softcatalà.
>>
>> Gràcies Pau
>>
>> Saps si la gent del projecte produeix algun/alguns POs amb les
>> traduccions?
> Si, aquí: https://www.transifex.com/accounts/profile/GPGTools/
>>
>> Ara mateix només suportem fitxers PO i TS quan importen la memòria de
>> traducció.
> "Crec" que el Transifex permet crear un fitxer PO, però no n'estic
> segur. Caldria mirar-ho.

Hola,

El Transifex no guarda PO en aquest cas, guarda fitxers strings que són 
els originals i no contenen la cadena en anglès. Cal baixar tot l'anglès 
per poder tenir la referència de la cadena original. Ja ho fem ara.

He pogut recuperar unes 64 cadenes del pgptools. No es pot fer més per 
ara ja que no hi ha/trobat eines d'importació pels recursos propis de Mac.

Aquí teniu el que tenim:

https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/blob/master/latest-memories/po/pgptools-tm.po

Algunes observacions:

msgid "OK"
msgstr "Accepteu"

Perquè no "Accepta"? Ho dic per seguir els criteris de la Guia d'estil.

msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntes mes freqüents"

mes -> més

msgid "Contribute if you like what we're doing."
msgstr "Si t'agrada el que fem, contribuïu."

msgid "If you've any other question."
msgstr "Si té cap altra pregunta."

Hi ha barreges de formes, caldria estandarditzar-ho amb les 
recomanacions de la guia d'estil. Falten els fitxers propis de Mac, 
llavors potser caldria fer una revisió completa.

Atentament,

Jordi,
-- 
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org


Més informació sobre la llista de correu Recursos