[Recursos] Memòria de traducció - actualització agost
Jordi Mas
jmas a softcatala.org
dim ago 20 08:37:44 CEST 2013
Al 18/08/2013 20:57, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
> Al 18/08/13 20:28, En/na Jordi Mas ha escrit:
>>> He actualitzat la llista de projectes de Softcatalà.
>>
>> Gràcies Pau
>>
>> Saps si la gent del projecte produeix algun/alguns POs amb les
>> traduccions?
> Si, aquí: https://www.transifex.com/accounts/profile/GPGTools/
>>
>> Ara mateix només suportem fitxers PO i TS quan importen la memòria de
>> traducció.
> "Crec" que el Transifex permet crear un fitxer PO, però no n'estic
> segur. Caldria mirar-ho.
Hola,
El Transifex no guarda PO en aquest cas, guarda fitxers strings que són
els originals i no contenen la cadena en anglès. Cal baixar tot l'anglès
per poder tenir la referència de la cadena original. Ja ho fem ara.
He pogut recuperar unes 64 cadenes del pgptools. No es pot fer més per
ara ja que no hi ha/trobat eines d'importació pels recursos propis de Mac.
Aquí teniu el que tenim:
https://github.com/Softcatala/translation-memory-tools/blob/master/latest-memories/po/pgptools-tm.po
Algunes observacions:
msgid "OK"
msgstr "Accepteu"
Perquè no "Accepta"? Ho dic per seguir els criteris de la Guia d'estil.
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntes mes freqüents"
mes -> més
msgid "Contribute if you like what we're doing."
msgstr "Si t'agrada el que fem, contribuïu."
msgid "If you've any other question."
msgstr "Si té cap altra pregunta."
Hi ha barreges de formes, caldria estandarditzar-ho amb les
recomanacions de la guia d'estil. Falten els fitxers propis de Mac,
llavors potser caldria fer una revisió completa.
Atentament,
Jordi,
--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
Més informació sobre la llista de correu Recursos