[Guia] aportacions en la guia d'estil de traducció

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
dim abr 27 17:49:38 CEST 2010


Ep

El 27/04/2010 17:23, en/na Diana Coromines Calders ha escrit:
>
> Gràcies per la informació, Toni!
>
> El 26 d’abril de 2010 13:24, Toni Hermoso Pulido 
> <toniher a softcatala.cat <mailto:toniher a softcatala.cat>> ha escrit:
>
>     Com a apunt. a les traduccions del Mozilla i el GNOME, si no
>     m'equivoco,
>     estem emprant majoritàriament el terme llengua preferentment davant
>     d'idioma.
>
> De fet, ja fa dies que volia plantejar la qüestió a la llista, arran 
> del mail que ens ha escrit aquest nord-català.
> En concret, volia preguntar si hi havia alguna raó de pes per mantenir 
> "idiomes" en lloc de "llengües" a la guia d'estil. Jo seria partidària 
> de "llengües" (crec que és més natural).
A l'Openoffice (basat en l'última versió de la traducció, que encara ha 
de sortir):
idioma/idiomes = 4 entrades
llengua/llengües = 370 entrades

I basat en la memòria de Softcatalà:
Al GNOME (en els diversos components que pertanyen al gnome):
idioma/idiomes = 94 entrades
llengua/llengües = 27 entrades

Al Mozilla:
idioma/idiomes = 1 entrada
llengua/llengües = 23 entrades

>
>     En tot cas, això potser seria quelcom a tenir en compte més aviat
>     en la
>     confecció del nou Recull.
>
> Sí, però en tot cas hauria de ser coherent amb l'opció que fem servir 
> a la guia d'estil. Penso que val la pena que ens ho plantegem ara.
> Què en penseu? Algú pot al·legar algun motiu de pes per fer servir 
> "idiomes"? Si no, jo no dubtaria a canviar-ho.
No sé quines implicacions o diferències té una i altra opció. De fet, a 
primera vista diria que són equivalents. Ara bé, estic d'acord que, per 
coherència, s'hauria de preferir/recomanar una opció o l'altra.

salut
jordi s

> Gràcies i fins ara,
> Diana
>
>     Al 21/04/10 16:41, En/na Diana Coromines Calders ha escrit:
>     > Benvolgut Idali,
>     >
>     > Moltes gràcies pels teus comentaris. Atès que la nostra guia
>     d'estil ja
>     > és a punt de ser publicada i que algunes de les qüestions que
>     planteges
>     > (*historial*, *desblocatge*, *autocompletatge*) requereixen un
>     debat de
>     > fons, les anotem per tal de debatre-les i incorporar-les, si
>     s'escau, a
>     > la propera versió de la guia.
>     >
>     > D'altra banda, et fem un parell de comentaris sobre 3 dels
>     termes que
>     > ens proposes de canviar:
>     >
>     > -L'ús d'*idioma* en lloc de *llengua*, no ens sembla tan
>     inapropiat com
>     > planteges (segons l'IEC significa "Llengua, especialment
>     considerada com
>     > a pròpia d’una comunitat determinada"). De totes maneres, debatrem
>     > aquesta qüestió properament i decidirem per quin dels dos mots
>     optem.
>     >
>     > -Pel que fa a *ubicació*, pensem que és difícil d'evitar-lo. El
>     problema
>     > de *localització* (que tu proposes) és que en català ja designa una
>     > altra cosa, i per tant podria crear confusió. Pel que fa a
>     *posició*,
>     > creiem que és un mot massa vague, i sembla que no hi
>     > ha tradició d'emprar-lo en aquest sentit. D'altra banda,
>     *ubicació* està
>     > molt estès, i creiem que canviar-lo a aquestes alçades (sense una
>     > proposta que realment tingui possibilitats d'èxit) no tindria
>     gaire sentit.
>     >
>     > -Pel que fa a *targeta*, entenem els arguments de Bibiloni, però
>     pensem
>     > que no ens correspon a nosaltres esmenar un "error" tan antic i
>     de tanta
>     > envergadura. L'ús de "targeta" en lloc de "carta" està
>     implantadíssim
>     > des de fa segles: si realment s'ha de proposar un canvi, entenem
>     que és
>     > l'IEC qui s'ha d'encarregar de fer-ho, no pas nosaltres.
>     >
>     > Agraïm de nou la teva col·laboració i et saludem ben cordialment.
>     >
>     > Fins aviat,
>     > Diana Coromines
>     >
>     > www.softcatala.org <http://www.softcatala.org/>
>     <http://www.softcatala.org/>
>     >
>     >
>     >
>     >
>     >
>     >
>     >     ---------- Forwarded message ----------
>     >     From: *jp gine* <jpgine a gmail.com <mailto:jpgine a gmail.com>
>     <mailto:jpgine a gmail.com <mailto:jpgine a gmail.com>>>
>     >     Date: 2010/4/16
>     >     Subject: aportacions en la guia d'estil de traducció
>     >     To: info a softcatala.org <mailto:info a softcatala.org>
>     <mailto:info a softcatala.org <mailto:info a softcatala.org>>
>     >
>     >
>     >     Bon dia
>     >
>     >     Amb la meva experiència de traducció de programari i el meu
>     >     coneixement filològic (sóm un català ciutadà francès de la
>     Catalunya
>     >     del Nord) us vull proposar algunes esmenes de caire general :
>     >
>     >     ADVERTIMENT : Seria bo difondre les formes catalanes ben
>     formades
>     >     com "(des)blocar" no calcada de l'espanyol (angl. (un)block, fr.
>     >     (dé)bloquer, it. (s)bloccare) enlloc de *(des)Bloquejar. Seria
>     >     millori doncs posar "(des)blocatge" que "(des)bloqueig" i
>     >     Autocompletatge en comptes de *autocompletat.
>     >
>     >     Per regla general hem d'evitar castellanismes (a cops ben
>     amagats)
>     >     que ens tanquen dins llur "pell de brau" com :
>     >
>     >     **Historial* per Històric (it. Storico, fr. Historique,
>     angl. Historic)
>     >     **Idioma* per Llengua (it. lingua,fr. langue, angl.
>     language) ja que
>     >     "idioma" designa les llengües estrangeres !
>     >     **Assumpte* per Subjecte (fr. sujet, it. soggetto, angl.
>     subject)
>     >     **Ubicació* és una estranyesa del castellà, cal "localització" o
>     >     "posició" terme planer (angl. location, fr. localisation, pt.
>     >     localizaçao, it. localizzazione/posizione tots dos termes
>     surten a
>     >     l'Iphone)
>     >     **teclejar* : pot alternar amb "picar", "introduir"
>     >     *targeta : millor "carta" veure articles de Gabriel Bibiloni
>     > http://bibiloni.cat/blog/index.php?s=carta&image.x=0&image.y=0
>     <http://bibiloni.cat/blog/index.php?s=carta&image.x=0&image.y=0>
>     > <http://bibiloni.cat/blog/index.php?s=carta&image.x=0&image.y=0
>     <http://bibiloni.cat/blog/index.php?s=carta&image.x=0&image.y=0>>
>     >
>     >     Gràcies per prendre en compte aquestes suggerències
>     >
>
>
>
>     --
>     Toni Hermoso Pulido
>     http://www.cau.cat <http://www.cau.cat/>
>     _______________________________________________
>     Guia mailing list
>     Guia a llistes.softcatala.org <mailto:Guia a llistes.softcatala.org>
>     http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/guia
>
>
>
> _______________________________________________
> Guia mailing list
> Guia a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/guia
>    
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/recursos/attachments/20100427/6acacd70/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Guia