Re: [Guia] Proposta per la secció false friends

Sílvia Miranda silvia a softcatala.cat
dim jun 17 19:11:04 CEST 2008


Bones,

En la secció "3.6. Els falsos amics" hi ha una taula després del text:
>
> "D'altra banda, hi ha alguns termes anglesos que de vegades traduïm sense
> pensar-nos-ho gaire, però, sense que aquesta traducció sigui incorrecta, i
> sempre depenent del context, n'hi ha de més adients:"
>
> És jo volia incloure les meves propostes no en la primera taula de false
> friends sinó en la de recomanacions que està en la mateixa secció.
>

Jo també pensava en aquesta taula.


 Vaja que un /false friend/ només ho és si la solució que sembla "evident"
> és incorrecta. Aquests exemples potser en alguns casos generen traduccions
> estranyes, o no quadren amb recull, però no estan malament. Crec que és
> important diferenciar quan és incorrecte i quan és que no s'adiu amb el
> conveni (recull, Termcat, memòria).
>

Una guia d'estil és justament un recull de convencions que de vegades són
totalment arbitràries. Per això hi ha moltes empreses que tenen la seva
pròpia guia d'estil... La Guia d'estil de Softcatalà no pretén ser un
treball descriptiu; l'objectiu és oferir una eina als traductors per
facilitar-los la feina i, especialment, per assegurar que les traduccions
dels diversos projectes que es duen a terme des de Softcatalà siguin
coherents. Per tant, la guia d'estil  serveix per definir els criteris
gramaticals, estilístics i terminològics (tot i que el Recull de termes
sigui la font principal de terminologia), d'entre els possibles (correctes),
que recomana Softcatalà. Per això penso que la taula de false friends, que
presentem com un recull de traduccions recomanades per a determinats termes
i expressions, pot incloure termes que potser no són estrictament
incorrectes però que, per diversos motius, volem evitar.


> Però repeteixo que em sembla bona idea. Jo començaria per alguna llista ja
> feta i treure-li tot allò que difícilment ens trobarem traduint programari
> (o no traiem res, que mai se sap). Per exemple:
> http://www.saberingles.com.ar/curious/falsefriends.html (castellà)
>

Jo també vaig incloure alguns termes a la proposta per a la nova versió de
la Guia (que ja vaig enviar a la llista i que adaptaré al format adient quan
tingui un moment)... Trobo que la secció és molt útil (si la gent se la
mira, és clar).

Salut,

Sílvia
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/recursos/attachments/20080617/73fa1f73/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Guia