[Guia] Proposta per la secció false friends

Jordi Mas jmas a softcatala.org
dim jun 17 08:56:21 CEST 2008


Hola Raül,
> Em sembla molt bona idea tenir una llista de /false friends/ 
> d'aquests, però trobo que hem de ser curosos.
>
> Per exemple, "contribuïdors" i "satisfactòriament" són traduccions 
> vàlides per a "contributors" i "successfully". La primera és clavada, 
> mentre que la segona potser no ho és del tot, però no es pot dir que 
> signifiqui una cosa gaire diferent. Que les preferim o no és un altre 
> tema, però no han de ser a una llista de /false friends/ (i sí al 
> recull de termes, si s'escau). El mateix passa amb "favorit", que hem 
> convingut que sigui "adreça d'interès" quan toqui, però no perquè la 
> traducció sigui incorrecta (tot el contrari).

En la secció "3.6. Els falsos amics" hi ha una taula després del text:

"D'altra banda, hi ha alguns termes anglesos que de vegades traduïm 
sense pensar-nos-ho gaire, però, sense que aquesta traducció sigui 
incorrecta, i sempre depenent del context, n'hi ha de més adients:"

És jo volia incloure les meves propostes no en la primera taula de false 
friends sinó en la de recomanacions que està en la mateixa secció.

>
> Un cas concret de l'altre dia: com diríeu "code contributors"? Jo 
> prefereixo "contribuïdors de codi" abans que cap solució amb 
> "coŀlaboradors" ("de codi" no em quadra, "amb el codi" tampoc gaire, 
> "coŀlaboradors programadors" ho trobo forçat, etc.).

En aquest context contribuïdors sembla més adient.

> Vaja que un /false friend/ només ho és si la solució que sembla 
> "evident" és incorrecta. Aquests exemples potser en alguns casos 
> generen traduccions estranyes, o no quadren amb recull, però no estan 
> malament. Crec que és important diferenciar quan és incorrecte i quan 
> és que no s'adiu amb el conveni (recull, Termcat, memòria).
>
>
> Però repeteixo que em sembla bona idea. Jo començaria per alguna 
> llista ja feta i treure-li tot allò que difícilment ens trobarem 
> traduint programari (o no traiem res, que mai se sap). Per exemple:
> http://www.saberingles.com.ar/curious/falsefriends.html (castellà)
>
>
> En parlem (i perdoneu el rotllo a aquestes hores!),
> rul
Rul, que va cap rotllo, està molt bé. Pots agafar la meva proposta 
inicial i fer una segona proposta?

Moltes gràcies,

-- 

Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/




Més informació sobre la llista de correu Guia