[Mozilla] Dubtes de traducció ("Mobilizer" i "Look ahead")
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
dll set 30 10:05:40 CEST 2013
ep
ja he enviat tots els .lang correctes dels quals es queixava el l10n
dashboard que hi havia cadenes sense traduir.
Els bugs són:
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921983
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921982
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921978
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921973
https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921972
El 30/09/2013 9:46, Eduard Gamonal ha escrit:
> oops ens hem solapat
> p.ex. https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921972
> en pascal farà push quan els vegi tots
>
> la web es publica durant el dia amb l'hora de california.
>
>
>
> 2013/9/30 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat
> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
>
> ho estem arreglant amb en pascal per IRC
>
>
> 2013/9/30 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat
> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
>
>
>
>
> 2013/9/30 Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com
> <mailto:jordis.lists a gmail.com>>
>
> Però si al fitxer que vas pujar ahir aquestes cadenes
> estaven traduïdes, llavors vol dir que el fitxer que li
> falten les cadenes (Look Ahead, etc.) *no* és el més
> recent, no?
>
>
> o que no es va enviar el meu fitxer i no ho vaig veure
>
> No sé si vas tocar alguna altra línia, per això tinc
> dubtes sobre si utilitzar el home.lang que enllacen ells,
> per si no és el més recent.
>
>
> jo diria que no. el fitxer era el més recent perquè si no no
> et deixa fer commit i és el mateix amb què hem treballat
> l'última setmana amb les traduccions de l'anna, josep i meves.
>
> Tens el .lang que vas pujar ahir? Estava traduït "Look
> ahead" i les altres cadenes?
>
> el tinc a casa i sóc a la feina :)
>
>
> Per això dic
>
> El 30/09/2013 9:04, Eduard Gamonal ha escrit:
>>
>> però si vaig fer commit ahir abans d'enviar el correu.
>> Potser no m'hi vaug fixar u va sortir algun error.
>> Al lamgchecker diu la url dels repositoris dels fitxers.
>> El problema es que diria que nomes toni i jo, i potser
>> benny, tenim permisos per fer commits. Si ningú pot fer
>> commit es pot obrir un bug amb la traduccio adjubta i
>> ells copien el fitxer on toca
>>
>> El 30/09/2013 8:57, "Jordi Serratosa"
>> <jordis.lists a gmail.com <mailto:jordis.lists a gmail.com>>
>> va escriure:
>>
>> Ep
>> Sobre el home.lang, aquí:
>> <http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca>
>> <http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca>
>> veig que diu:
>>>
>>>
>>> mozorg/home.lang
>>> <http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca#mozorg/home.lang>
>>>
>>>
>>> Strings identical to English:
>>>
>>> * <i>Look</i> ahead
>>> * Look ahead
>>> * Mozilla Festival
>>> * Become a Mobilizer today.
>>>
>> Que, tal com comentava l'Anna, és el que discutíem
>> aquí i que pensava que ja havíem resolt.
>> Però no sé si tu Edu (o algú altre?) ahir vas enviar
>> alguna correcció dels fitxers.
>> No sé on mirar quins són els fitxers .lang que vas
>> enviar aquest cap de setmana.
>> Si em poso a modificar aquest que m'apareix a la
>> pàgina web de dalt, no sé si estic editant un fitxer
>> obsolet o si és l'últim :-/
>> On es mira?
>>
>>
>>
>> El 30/09/2013 8:04, Eduard Gamonal ha escrit:
>>>
>>> Jo no podré fer commit fins les 9 de la nit. No tinc
>>> les claus a la feina.
>>> A home.labg pensava que estava tot. Què falta?
>>> Jordi, es pot però al vespre. Potser algú altre pot
>>> reparar-ho abans.
>>>
>>> El 30/09/2013 2:15, "Jordi Serratosa"
>>> <jordis.lists a gmail.com
>>> <mailto:jordis.lists a gmail.com>> va escriure:
>>>
>>> Ep
>>> Hi ha temps de solucionar això?
>>>
>>> viu ---> viva !!!
>>> Tot i que és femení, "Internet" normalment
>>> s'escriu sense article. Jo posaria:
>>> "treballem per mantenir Internet viva i accessible"
>>>
>>> salut
>>> jordi s
>>>
>>>
>>> El 30/09/2013 1:57, Anna Rosich Soler ha escrit:
>>>> D'acord!
>>>>
>>>> Abans he coincidit amb en Pascal a l'IRC i m'ha
>>>> comentat que al fitxer home.lang hi havia
>>>> algunes frases sense traduir. Són les d'aquests
>>>> dubtes, no sé si les voleu editar i traduir ;)
>>>> Que m'ha dit que demà es publica la pàgina o
>>>> alguna cosa així!
>>>>
>>>>
>>>> El dia 30 de setembre de 2013 0.10, Eduard
>>>> Gamonal <egamonal a softcatala.cat
>>>> <mailto:egamonal a softcatala.cat>> ha escrit:
>>>>
>>>> s'ha quedat com "mireu endavant", de moment
>>>>
>>>>
>>>> 2013/9/26 Eduard Gamonal
>>>> <egamonal a softcatala.cat
>>>> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
>>>>
>>>> 1. ok
>>>>
>>>> 2. i "mireu endavant" ?
>>>>
>>>> jo no canviaria "mirar" per un altre
>>>> verb en previsió de nous jocs de
>>>> paraules o de gràfics de marketing fent
>>>> gracietes amb "mirar".
>>>>
>>>>
>>>> 2013/9/26 Anna Rosich Soler
>>>> <arosichsoler a gmail.com
>>>> <mailto:arosichsoler a gmail.com>>
>>>>
>>>> Hola!
>>>>
>>>> Estic traduint la home page i hi ha
>>>> un parell de cadenes que contenen
>>>> eslògans. L'Eduard m'ha comentat
>>>> que encara no s'havia decidit quina
>>>> en seria la traducció. Hi he estat
>>>> pensant i us voldria proposar les
>>>> meves traduccions, a veure què us
>>>> semblen.
>>>>
>>>> 1) "Become a Mobilizer today."
>>>>
>>>> En Pascal m'ha dit això: "so there
>>>> is a play on words on this one
>>>> because it means engaging people
>>>> (to mobilize) but also to get them
>>>> on mobile (Android / FxOS)"
>>>>
>>>> Així doncs, jo aviat pensat de
>>>> traduir "Mobilizer" com
>>>> "mobilitzador", del verb
>>>> "mobilitzar" i de la paraula "mòbil".
>>>>
>>>> 2)
>>>>
>>>> "Look ahead"
>>>>
>>>> He fet una traducció literal i
>>>> també m'he basat en les traduccions
>>>> d'altres idiomes per a aquesta
>>>> cadena: Die Zukunft im Blick / Mira
>>>> hacia el futuro /
>>>> Regardez l'avenir / Contempla
>>>> l'avegnir
>>>>
>>>> Què us sembla "Mireu cap al futur".
>>>> No tinc clar que com a eslògan
>>>> funcioni...
>>>>
>>>>
>>>> Tota aportació o crítica serà
>>>> benvinguda :-)
>>>>
>>>>
>>>> Anna
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>> http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>> ___________________________________________________
>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>> http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>> ___________________________________________________
>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>> http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>> ___________________________________________________
>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>> ___________________________________________________
>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>
>>>
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>> ___________________________________________________
>>> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta:
> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130930/25b32508/attachment.html>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: no disponible
Type: image/png
Size: 179146 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130930/25b32508/attachment.png>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla