[Mozilla] Dubtes de traducció ("Mobilizer" i "Look ahead")
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
dll set 30 10:17:39 CEST 2013
Ep
Ja ho veig solucionat a:
<https://www-demo3.allizom.org/b/ca/?v=2>
(també he aprofitat per canviar allò de "Internet viu" que comentava ahir)
Aquí ja no es queixa de cap fitxer:
<http://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ca>
Apa, interpreto que de moment tot ok!
Gràcies a tothom!
salut
jordis
El 30/09/2013 10:05, Jordi Serratosa ha escrit:
> ep
> ja he enviat tots els .lang correctes dels quals es queixava el l10n
> dashboard que hi havia cadenes sense traduir.
> Els bugs són:
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921983
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921982
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921978
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921973
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921972
>
>
> El 30/09/2013 9:46, Eduard Gamonal ha escrit:
>> oops ens hem solapat
>> p.ex. https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=921972
>> en pascal farà push quan els vegi tots
>>
>> la web es publica durant el dia amb l'hora de california.
>>
>>
>>
>> 2013/9/30 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat
>> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
>>
>> ho estem arreglant amb en pascal per IRC
>>
>>
>> 2013/9/30 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat
>> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
>>
>>
>>
>>
>> 2013/9/30 Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com
>> <mailto:jordis.lists a gmail.com>>
>>
>> Però si al fitxer que vas pujar ahir aquestes cadenes
>> estaven traduïdes, llavors vol dir que el fitxer que li
>> falten les cadenes (Look Ahead, etc.) *no* és el més
>> recent, no?
>>
>>
>> o que no es va enviar el meu fitxer i no ho vaig veure
>>
>> No sé si vas tocar alguna altra línia, per això tinc
>> dubtes sobre si utilitzar el home.lang que enllacen ells,
>> per si no és el més recent.
>>
>>
>> jo diria que no. el fitxer era el més recent perquè si no no
>> et deixa fer commit i és el mateix amb què hem treballat
>> l'última setmana amb les traduccions de l'anna, josep i meves.
>>
>> Tens el .lang que vas pujar ahir? Estava traduït "Look
>> ahead" i les altres cadenes?
>>
>> el tinc a casa i sóc a la feina :)
>>
>>
>> Per això dic
>>
>> El 30/09/2013 9:04, Eduard Gamonal ha escrit:
>>>
>>> però si vaig fer commit ahir abans d'enviar el correu.
>>> Potser no m'hi vaug fixar u va sortir algun error.
>>> Al lamgchecker diu la url dels repositoris dels fitxers.
>>> El problema es que diria que nomes toni i jo, i potser
>>> benny, tenim permisos per fer commits. Si ningú pot fer
>>> commit es pot obrir un bug amb la traduccio adjubta i
>>> ells copien el fitxer on toca
>>>
>>> El 30/09/2013 8:57, "Jordi Serratosa"
>>> <jordis.lists a gmail.com <mailto:jordis.lists a gmail.com>>
>>> va escriure:
>>>
>>> Ep
>>> Sobre el home.lang, aquí:
>>> <http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca>
>>> <http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca>
>>> veig que diu:
>>>>
>>>>
>>>> mozorg/home.lang
>>>> <http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca#mozorg/home.lang>
>>>>
>>>>
>>>> Strings identical to English:
>>>>
>>>> * <i>Look</i> ahead
>>>> * Look ahead
>>>> * Mozilla Festival
>>>> * Become a Mobilizer today.
>>>>
>>> Que, tal com comentava l'Anna, és el que discutíem
>>> aquí i que pensava que ja havíem resolt.
>>> Però no sé si tu Edu (o algú altre?) ahir vas enviar
>>> alguna correcció dels fitxers.
>>> No sé on mirar quins són els fitxers .lang que vas
>>> enviar aquest cap de setmana.
>>> Si em poso a modificar aquest que m'apareix a la
>>> pàgina web de dalt, no sé si estic editant un fitxer
>>> obsolet o si és l'últim :-/
>>> On es mira?
>>>
>>>
>>>
>>> El 30/09/2013 8:04, Eduard Gamonal ha escrit:
>>>>
>>>> Jo no podré fer commit fins les 9 de la nit. No
>>>> tinc les claus a la feina.
>>>> A home.labg pensava que estava tot. Què falta?
>>>> Jordi, es pot però al vespre. Potser algú altre pot
>>>> reparar-ho abans.
>>>>
>>>> El 30/09/2013 2:15, "Jordi Serratosa"
>>>> <jordis.lists a gmail.com
>>>> <mailto:jordis.lists a gmail.com>> va escriure:
>>>>
>>>> Ep
>>>> Hi ha temps de solucionar això?
>>>>
>>>> viu ---> viva !!!
>>>> Tot i que és femení, "Internet" normalment
>>>> s'escriu sense article. Jo posaria:
>>>> "treballem per mantenir Internet viva i accessible"
>>>>
>>>> salut
>>>> jordi s
>>>>
>>>>
>>>> El 30/09/2013 1:57, Anna Rosich Soler ha escrit:
>>>>> D'acord!
>>>>>
>>>>> Abans he coincidit amb en Pascal a l'IRC i
>>>>> m'ha comentat que al fitxer home.lang hi havia
>>>>> algunes frases sense traduir. Són les
>>>>> d'aquests dubtes, no sé si les voleu editar i
>>>>> traduir ;) Que m'ha dit que demà es publica la
>>>>> pàgina o alguna cosa així!
>>>>>
>>>>>
>>>>> El dia 30 de setembre de 2013 0.10, Eduard
>>>>> Gamonal <egamonal a softcatala.cat
>>>>> <mailto:egamonal a softcatala.cat>> ha escrit:
>>>>>
>>>>> s'ha quedat com "mireu endavant", de moment
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/9/26 Eduard Gamonal
>>>>> <egamonal a softcatala.cat
>>>>> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
>>>>>
>>>>> 1. ok
>>>>>
>>>>> 2. i "mireu endavant" ?
>>>>>
>>>>> jo no canviaria "mirar" per un altre
>>>>> verb en previsió de nous jocs de
>>>>> paraules o de gràfics de marketing
>>>>> fent gracietes amb "mirar".
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/9/26 Anna Rosich Soler
>>>>> <arosichsoler a gmail.com
>>>>> <mailto:arosichsoler a gmail.com>>
>>>>>
>>>>> Hola!
>>>>>
>>>>> Estic traduint la home page i hi
>>>>> ha un parell de cadenes que
>>>>> contenen eslògans. L'Eduard m'ha
>>>>> comentat que encara no s'havia
>>>>> decidit quina en seria la
>>>>> traducció. Hi he estat pensant i
>>>>> us voldria proposar les meves
>>>>> traduccions, a veure què us semblen.
>>>>>
>>>>> 1) "Become a Mobilizer today."
>>>>>
>>>>> En Pascal m'ha dit això: "so there
>>>>> is a play on words on this one
>>>>> because it means engaging people
>>>>> (to mobilize) but also to get them
>>>>> on mobile (Android / FxOS)"
>>>>>
>>>>> Així doncs, jo aviat pensat de
>>>>> traduir "Mobilizer" com
>>>>> "mobilitzador", del verb
>>>>> "mobilitzar" i de la paraula "mòbil".
>>>>>
>>>>> 2)
>>>>>
>>>>> "Look ahead"
>>>>>
>>>>> He fet una traducció literal i
>>>>> també m'he basat en les
>>>>> traduccions d'altres idiomes per a
>>>>> aquesta cadena: Die Zukunft im
>>>>> Blick / Mira hacia el futuro /
>>>>> Regardez l'avenir / Contempla
>>>>> l'avegnir
>>>>>
>>>>> Què us sembla "Mireu cap al
>>>>> futur". No tinc clar que com a
>>>>> eslògan funcioni...
>>>>>
>>>>>
>>>>> Tota aportació o crítica serà
>>>>> benvinguda :-)
>>>>>
>>>>>
>>>>> Anna
>>>>>
>>>>> ____________________________________________________
>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>> ___________________________________________________
>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Codi de conducta:
>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> ____________________________________________________
>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>> ___________________________________________________
>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Codi de conducta:
>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> ____________________________________________________
>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>>> ___________________________________________________
>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>> http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>> ___________________________________________________
>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>> http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>>> ___________________________________________________
>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>> ___________________________________________________
>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>
>>>
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>>> ___________________________________________________
>>> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130930/33c7cb5e/attachment.html>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: no disponible
Type: image/png
Size: 179146 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130930/33c7cb5e/attachment.png>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla