[Mozilla] Traducció de l'extensió ChatZilla al Pootle
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
diu mar 17 21:59:30 CET 2013
Ep Pau
He entrat un segon als fitxers del Chatzilla i hi he vist un suggeriment
que és incorrecte:
Aquesta "N" és l'/accesskey/ de la cadena anterior (Network"), és a dir,
la tecla acceleradora, mnemònic, drecera de teclat, o sia, la que
apareix subratllada per tal que l'usuari pugui accedir-hi ràpidament
(marcat en groc a la captura de:
<https://ca.wikipedia.org/wiki/Drecera_de_teclat>)
Per tant, si Network=Xarxa, no podem deixar "N" com a drecera. Ho canvio
per "X"
A vegades, les dreceres també es marquen a les cadenes amb un ampersand
(&) o algun altre caràcter, segons el programa amb què s'han generat.
Seguint amb el mateix exemple, totes aquestes cadenes contenen una
drecera de teclat:
&Network
_Network
~Network
A la traxucció, es posaria el caràcter de drecera justament abans de la
lletra que correspongui en català (per exemple, &Xarxa)
Ara bé el més comú és la primera (ampersand) i en veuràs exemples en
altres fitxers del mateix ChatZilla.
Moltes vegades els traductors anem a cegues a l'hora d'assignar les
dreceres, perquè cal anar en compte que no hi hagi més d'una drecera
idèntica en un mateix menú (o diàleg) i, a l'hora de traduir, moltes
vegades ens manca el context per saber quines cadenes apareixeran al
mateix diàleg/menú.
D'altra banda, he acceptat els altres suggeriments teus.
salut
jordi s
Al 16/03/2013 16:36, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
> Al 16/03/13 16:35, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
>> ;)
>> has vist també que pots fer clic a "X paraules necessiten atenció" i
>> si vas fent "següent" no et mostra les que ja estan traduïdes?
>>
> Si, si estic mirant-ho ara mateix. Em sorprén la quantitat de "buits"
> que hi han.
>> 2013/3/16 Pau Sellés i Garcia <pau.selles a josoc.cat
>> <mailto:pau.selles a josoc.cat>>
>>
>> Al 16/03/13 16:28, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
>>> Pau, resumint el procés és:
>>>
>>> 1. et registres
>>> 2. vas a traduir i quan ho hagis escrit, fas clic a "envia" o
>>> "suggereix". mira la que ho faci persistent
>>> 3. nosaltres, que també traduïm, revisem i aprovem els
>>> suggeriments que facis.
>>>
>>> aquesta distinció de rols es fa per aconseguir quee les
>>> traduccions tinguin consistència i compleixin el llibre d'estil.
>>> segurament d'aquí un temps no farà falta que hi hagi aquesta
>>> revisió i el que enviïs anirà directe al fitxer final.
>> Ahhhh! Ara queda clar. Abans no feia clic a Suggereix. Això ho
>> explica tot!!
>>
>> Gràcies!
>>
>>>
>>>
>>>
>>> 2013/3/16 Pau Sellés i Garcia <pau.selles a josoc.cat
>>> <mailto:pau.selles a josoc.cat>>
>>>
>>> Al 16/03/13 15:19, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
>>> > Hola Pau,
>>> >
>>> > no hi ha problema.
>>> > No hi ha constància que hagis fet res.
>>> Vaja :(
>>> > Sí en XavierNovella, que sembla que ha fet 12 suggeriments:
>>> > http://pootle.softcatala.org/ca/chatzilla/
>>> >
>>> > Les persones que he dit són les que aprovaran la traducció.
>>> >
>>> > Salut,
>>> >
>>> > Al 16/03/13 15:12, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
>>> >>
>>> >> El sábado, 16 de marzo de 2013, Toni Hermoso Pulido escribió:
>>> >>
>>> >> Al 16/03/13 09:22, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
>>> >> > Al 16/03/13 0:57, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
>>> >> >> Hola,
>>> >> >>
>>> >> >> doncs això:
>>> >> >> http://pootle.softcatala.org/projects/chatzilla/
>>> >> > Hola Toni.
>>> >> >
>>> >> > A banda de donar-se d'alta, cal fer cap cosa més
>>> per traduir les
>>> >> cadenes
>>> >> > que falten?
>>> >> >
>>> >>
>>> >> Hola Pau,
>>> >>
>>> >> Benny, Eduard i Jordi Serratosa tenen permisos per
>>> aprovar les
>>> >> traduccions.
>>> >> Cada dia, temporalment, després ho passaré a cada
>>> setmana, es generaran
>>> >> còpies dels PO i les cadenes a:
>>> >> http://www.mozilla.cat/pootle/chatzilla/ca/
>>> >> El log és el resultat del compare-dirs ja fet, però
>>> sempre és bo
>>> >> tindre-ho en local també.
>>> >>
>>> >> Amb això, un cop la traducció estigui enllestida, ja
>>> tens prou elements
>>> >> com per poder crear un paquet d'idioma tu mateix. Fes
>>> l'esforç
>>> >> d'investigar una mica abans de preguntar.
>>> >>
>>> >> Toni, disculpa però no ho entenc. :(
>>> >>
>>> >> Aquest matí després d'enviar l'enllaç i enregistrar-me,
>>> he fet la
>>> >> traducció de dos paraules, que he observat que no s'han
>>> guardat, o com a
>>> >> mínim, jo no les veig guardades. La meua pregunta va
>>> dirigida a com fer
>>> >> la traducció i després generar el paquet. Una cosa és
>>> investigar, que ho
>>> >> intente, però si em sorgueixen dubtes ho pregunte, per si
>>> faig cap cosa
>>> >> malament. Faig cap cosa malament a les traduccions? Fins
>>> que no
>>> >> s'aproven les traduccions "sembla" que no s'han fet? O
>>> estic fen-ho tot
>>> >> malament? Disculpa la meua ignorància informàtica.
>>> >>
>>> >> Comparteix el resultat amb la gent d'aquí si vols
>>> abans de pujar-lo a
>>> >> Addons si no n'estàs segur.
>>> >>
>>> >> Salut,
>>> >>
>>> >> --
>>> >> Toni Hermoso Pulido
>>> >> http://www.cau.cat
>>> >> ____________________________________________________
>>> >> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> >> http://www.mozilla.cat
>>> >> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> >> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> >> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> >> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>> >> ___________________________________________________
>>> >> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org> <javascript:;>
>>> >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> >> _______________________________________________
>>> >> Codi de conducta:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>> >>
>>> >>
>>> >>
>>> >> --
>>> >> --------------------------------
>>> >> Pau Sellés i Garcia
>>> >> pau.selles a josoc.cat <mailto:pau.selles a josoc.cat>
>>> <mailto:pau.selles a josoc.cat <mailto:pau.selles a josoc.cat>>
>>> >> --------------------------------
>>> >>
>>> >>
>>> >>
>>> >> ____________________________________________________
>>> >> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> >> http://www.mozilla.cat
>>> >> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> >> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> >> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> >> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>> >> ___________________________________________________
>>> >> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>> >> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> >> _______________________________________________
>>> >> Codi de conducta:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>> >>
>>> >
>>>
>>>
>>> --
>>> Una salutació,
>>> ----------------------
>>> Pau Sellés i Garcia
>>> pau.selles a josoc.cat <mailto:pau.selles a josoc.cat>
>>> ----------------------
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>> ___________________________________________________
>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>> ___________________________________________________
>>> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>> --
>> Una salutació,
>> ----------------------
>> Pau Sellés i Garcia
>> pau.selles a josoc.cat <mailto:pau.selles a josoc.cat>
>> ----------------------
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
> --
> Una salutació,
> ----------------------
> Pau Sellés i Garcia
> pau.selles a josoc.cat
> ----------------------
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130317/b6d976f5/attachment.html>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ccigfhgf.png
Type: image/png
Size: 90216 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130317/b6d976f5/attachment.png>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla