[Mozilla] traducció de frase per promocionar el FirefoxOS

Benny Beat bennybeat a gmail.com
dim ago 6 19:22:46 CEST 2013


Això era el que jo volia saber amv els meus exemples de l'App Store i el
Google PlayStore però millor explicat, xD!

Gràcies Cubells i Pau S. perquè aquí era on jo volia arribar; si és o no
una marca registrada!  ;)
Benny.
El 06/08/2013 18:40, "Pau Sellés i Garcia" <pau.selles a josoc.cat> va
escriure:

>  Humm, sembla que els del màrqueting diuen que és una marca. Però això no
> ens ajuda, de moment. Perquè si no hi ha una visió unitària (normativa de
> dalt) i cada equip de traducció, tradueix com considere ens trobarem amb
> problemes a la llarga.
>
> Eduard, podem obrir una "consulta" al respecte?
> Mentre ens resolen la consulta (si ho fan...), deixem el terme en anglés o
> fem traducció?
> Si fem traducció, quina opció triem de les exposades al fil?
>
> Al 06/08/13 18:23, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
>
> ni idea però els de marketing i legal de mozilla són molt especials.
>
>  Per cert, una discussió relacionada
> https://groups.google.com/d/msg/mozilla.dev.l10n/EETJxJjnhOg/wSuMhe1BM2kJ
>
>
>
> 2013/8/6 Pau Sellés i Garcia <pau.selles a josoc.cat>
>
>>  La normativa indica que si ens trobem davant d'una marca registrada, no
>> es pot traduir a no ser que això ho decideixi l'empresa propietària. Un
>> exemple de marca registrada és l'App Store d'Apple.
>>
>> Si "Firefox marketplace" és una marca registrada, nosaltres hem de
>> decidir si la traduïm o no. En cas de no ser una marca registrada (ni que
>> hi haja previsió de registrar-se), cal traduir-la com qualsevol altra
>> paraula o conjunt.
>>
>> Per tant: és una marca registrada? Si la resposta és si, caldrà veure que
>> fem. Si la resposta és no, cal traduir-la. Així que, qui sap si és una
>> marca registrada? :D
>>
>> Al 06/08/13 14:00, En/na Albert Juhé Lluveras ha escrit:
>>
>>  No ho tinc clar, però jo entenc que Firefox Marketplace és el nom
>> propi. Tot junt.
>>
>> Igual que al Google Play no li diem "Play de Google" o al Mozilla Firefox
>> no li diem "Firefox de Mozilla", no entenc perquè hauríem de dir
>> Marketplace del Firefox en lloc de "Firefox Marketplace".
>>
>>  A part, que posar "Obteniu-lo al Marketplace del Firefox" significarà
>> que per als botons en català faran falta tres línies en lloc de dues, si se
>> segueix el disseny de les icones actuals, no? Això no serà un problema?
>>
>>
>> El dia 6 d’agost de 2013 13.17, Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>ha escrit:
>>
>>> tenim un problema de consistència
>>>  http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca
>>>
>>> http://transvision.mozfr.org/?repo=central&sourcelocale=en-US&locale=ca&search_type=strings&whole_word=whole_word&recherche=get
>>>
>>>
>>> 2013/8/6 Xavier Novella Sinde <xaviernovellasinde a gmail.com>
>>>
>>>> "marketplace del Firefox", m'agrada. S'hauria de posar en majúscula
>>>> "marketplace"?
>>>>
>>>> Què en penseu de "aconseguir" en lloc de "obtenir"? Us sona
>>>> castellanitzat?
>>>>   Xavier Novella Sinde<http://de.linkedin.com/pub/xavier-novella-sinde/41/2b3/884/en>
>>>>  Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA
>>>>  +34627368091 (Spanish)
>>>>
>>>>
>>>> El dia 6 d’agost de 2013 12.29, Benny Beat <bennybeat a gmail.com> ha
>>>> escrit:
>>>>
>>>>  +1!
>>>>> El 06/08/2013 11:48, "cubells" <vicent a vcubells.net> va escriure:
>>>>>
>>>>> En tot cas, "marketplace del Firefox" sí considereu el marketplace com
>>>>>> no traduïble, però "firefox marketplace" per mi no és cap programari...
>>>>>>
>>>>>> , Vicent Cubells,
>>>>>> Tel: 659 06 36 14 <659%2006%2036%2014>.
>>>>>>
>>>>>> ----- Reply message -----
>>>>>> From: "Eduard Gamonal" <egamonal a softcatala.cat>
>>>>>> To: "Traducció al català dels productes basats en la tecnolo gia
>>>>>> Mozilla" <mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>>>> Subject: [Mozilla] traducció de frase per promocionar el FirefoxOS
>>>>>> Date: dt., ag. 6, 2013 10:41
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> sí però fa temps vam deixar-ho sense traduir, com appstore o play
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 2013/8/6 cubells <vicent a vcubells.net>
>>>>>>
>>>>>>> Segons el termcat hauria de ser
>>>>>>>
>>>>>>> "... mercat web del firefox"
>>>>>>>
>>>>>>> , Vicent Cubells,
>>>>>>> Tel: 659 06 36 14 <659%2006%2036%2014>.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> ----- Reply message -----
>>>>>>> From: "Jordi Serratosa" <jordis.lists a gmail.com>
>>>>>>> To: "Traducció Mozilla" <mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>>>>> Subject: [Mozilla] traducció de frase per promocionar el FirefoxOS
>>>>>>> Date: dt., ag. 6, 2013 10:05
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> +1
>>>>>>>
>>>>>>> salut,
>>>>>>> jordi s
>>>>>>>  El 05/08/2013 13.34, "Albert Juhé Lluveras" <aljullu a gmail.com> va
>>>>>>> escriure:
>>>>>>>
>>>>>>>> Jo ho veig bé.
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> 2013/8/4 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>
>>>>>>>>
>>>>>>>>>  Idees per https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=900461 ?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> "GET IT IN THE Firefox MARKETPLACE"
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  anirà a
>>>>>>>>> https://assets.mozillalabs.com/Projects/Firefox%20Marketplace/Badges/
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>  us sembla bé "obteniu-lo al firefox marketplace" ?
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> ____________________________________________________
>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>>> ___________________________________________________
>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>> http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>> ___________________________________________________
>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>> ___________________________________________________
>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>
>>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>>   --
>> Una salutació,
>> ----------------------
>> Pau Sellés i Garciapau.selles a josoc.cat
>> ----------------------
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
> --
> Una salutació,
> ----------------------
> Pau Sellés i Garciapau.selles a josoc.cat
> ----------------------
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130806/c1e54ed1/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla