[Mozilla] traducció de frase per promocionar el FirefoxOS
Toni Hermoso Pulido
toniher a softcatala.cat
dim ago 6 21:32:10 CEST 2013
Sí,
tenim una mica de caos. També a: http://localize.mozilla.org/
Pel que fa al que comenteu.
http://www.mozilla.org/en-US/styleguide/identity/marketplace/branding/
Marketplace és una tecnologia de Mozilla per muntar un mercat web
(marketplace suggerit per Termcat)
Firefox Marketplace és una implementació concreta de la tecnologia
anteria sota la marca de Firefox i seria una marca per si mateixa.
Veient el que fan altres locales, i per simplicitat, deixaria sempre
Marketplace i Firefox Marketplace a tot arreu. Només allà on hi hagi
descripcions especificaria que és un mercat web (o d'aplicacions).
Els meus cinc cèntims,
El 06/08/13 13:17, Eduard Gamonal ha escrit:
> tenim un problema de consistència
> http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca
> http://transvision.mozfr.org/?repo=central&sourcelocale=en-US&locale=ca&search_type=strings&whole_word=whole_word&recherche=get
>
>
> 2013/8/6 Xavier Novella Sinde <xaviernovellasinde a gmail.com
> <mailto:xaviernovellasinde a gmail.com>>
>
> "marketplace del Firefox", m'agrada. S'hauria de posar en majúscula
> "marketplace"?
>
> Què en penseu de "aconseguir" en lloc de "obtenir"? Us sona
> castellanitzat?
> Xavier Novella Sinde
> <http://de.linkedin.com/pub/xavier-novella-sinde/41/2b3/884/en>
> Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA
> +34627368091 (Spanish)
>
>
> El dia 6 d’agost de 2013 12.29, Benny Beat <bennybeat a gmail.com
> <mailto:bennybeat a gmail.com>> ha escrit:
>
> +1!
>
> El 06/08/2013 11:48, "cubells" <vicent a vcubells.net
> <mailto:vicent a vcubells.net>> va escriure:
>
> En tot cas, "marketplace del Firefox" sí considereu el
> marketplace com no traduïble, però "firefox marketplace" per
> mi no és cap programari...
>
> , Vicent Cubells,
> Tel: 659 06 36 14 <tel:659%2006%2036%2014>.
>
> ----- Reply message -----
> From: "Eduard Gamonal" <egamonal a softcatala.cat
> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
> To: "Traducció al català dels productes basats en la tecnolo
> gia Mozilla" <mozilla a llistes.softcatala.org
> <mailto:mozilla a llistes.softcatala.org>>
> Subject: [Mozilla] traducció de frase per promocionar el
> FirefoxOS
> Date: dt., ag. 6, 2013 10:41
>
>
> sí però fa temps vam deixar-ho sense traduir, com appstore o
> play
>
>
> 2013/8/6 cubells <vicent a vcubells.net
> <mailto:vicent a vcubells.net>>
>
> Segons el termcat hauria de ser
>
> "... mercat web del firefox"
>
> , Vicent Cubells,
> Tel: 659 06 36 14 <tel:659%2006%2036%2014>.
>
>
> ----- Reply message -----
> From: "Jordi Serratosa" <jordis.lists a gmail.com
> <mailto:jordis.lists a gmail.com>>
> To: "Traducció Mozilla" <mozilla a llistes.softcatala.org
> <mailto:mozilla a llistes.softcatala.org>>
> Subject: [Mozilla] traducció de frase per promocionar el
> FirefoxOS
> Date: dt., ag. 6, 2013 10:05
>
>
> +1
>
> salut,
> jordi s
>
> El 05/08/2013 13.34, "Albert Juhé Lluveras"
> <aljullu a gmail.com <mailto:aljullu a gmail.com>> va escriure:
>
> Jo ho veig bé.
>
>
> 2013/8/4 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat
> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
>
> Idees per
> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=900461
> ?
>
> "GET IT IN THE Firefox MARKETPLACE"
>
> anirà a
> https://assets.mozillalabs.com/Projects/Firefox%20Marketplace/Badges/
>
> us sembla bé "obteniu-lo al firefox marketplace" ?
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat <http://www.mozilla.cat/>
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta:
> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat <http://www.mozilla.cat/>
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta:
> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat <http://www.mozilla.cat/>
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta:
> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat <http://www.mozilla.cat/>
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta:
> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat <http://www.mozilla.cat/>
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
--
Toni Hermoso Pulido
http://www.cau.cat
Més informació sobre la llista de correu Mozilla