[Mozilla] traducció de frase per promocionar el FirefoxOS
Pau Sellés i Garcia
pau.selles a josoc.cat
dim ago 6 18:40:27 CEST 2013
Humm, sembla que els del màrqueting diuen que és una marca. Però això no
ens ajuda, de moment. Perquè si no hi ha una visió unitària (normativa
de dalt) i cada equip de traducció, tradueix com considere ens trobarem
amb problemes a la llarga.
Eduard, podem obrir una "consulta" al respecte?
Mentre ens resolen la consulta (si ho fan...), deixem el terme en anglés
o fem traducció?
Si fem traducció, quina opció triem de les exposades al fil?
Al 06/08/13 18:23, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
> ni idea però els de marketing i legal de mozilla són molt especials.
>
> Per cert, una discussió
> relacionada https://groups.google.com/d/msg/mozilla.dev.l10n/EETJxJjnhOg/wSuMhe1BM2kJ
>
>
> 2013/8/6 Pau Sellés i Garcia <pau.selles a josoc.cat
> <mailto:pau.selles a josoc.cat>>
>
> La normativa indica que si ens trobem davant d'una marca
> registrada, no es pot traduir a no ser que això ho decideixi
> l'empresa propietària. Un exemple de marca registrada és l'App
> Store d'Apple.
>
> Si "Firefox marketplace" és una marca registrada, nosaltres hem de
> decidir si la traduïm o no. En cas de no ser una marca registrada
> (ni que hi haja previsió de registrar-se), cal traduir-la com
> qualsevol altra paraula o conjunt.
>
> Per tant: és una marca registrada? Si la resposta és si, caldrà
> veure que fem. Si la resposta és no, cal traduir-la. Així que, qui
> sap si és una marca registrada? :D
>
> Al 06/08/13 14:00, En/na Albert Juhé Lluveras ha escrit:
>> No ho tinc clar, però jo entenc que Firefox Marketplace és el nom
>> propi. Tot junt.
>>
>> Igual que al Google Play no li diem "Play de Google" o al Mozilla
>> Firefox no li diem "Firefox de Mozilla", no entenc perquè hauríem
>> de dir Marketplace del Firefox en lloc de "Firefox Marketplace".
>>
>> A part, que posar "Obteniu-lo al Marketplace del Firefox"
>> significarà que per als botons en català faran falta tres línies
>> en lloc de dues, si se segueix el disseny de les icones actuals,
>> no? Això no serà un problema?
>>
>>
>> El dia 6 d’agost de 2013 13.17, Eduard Gamonal
>> <egamonal a softcatala.cat <mailto:egamonal a softcatala.cat>> ha escrit:
>>
>> tenim un problema de consistència
>> http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca
>> <http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca>
>> http://transvision.mozfr.org/?repo=central&sourcelocale=en-US&locale=ca&search_type=strings&whole_word=whole_word&recherche=get
>>
>>
>> 2013/8/6 Xavier Novella Sinde <xaviernovellasinde a gmail.com
>> <mailto:xaviernovellasinde a gmail.com>>
>>
>> "marketplace del Firefox", m'agrada. S'hauria de posar en
>> majúscula "marketplace"?
>>
>> Què en penseu de "aconseguir" en lloc de "obtenir"? Us
>> sona castellanitzat?
>> Xavier Novella Sinde
>> <http://de.linkedin.com/pub/xavier-novella-sinde/41/2b3/884/en>
>> Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA
>> +34627368091 (Spanish)
>>
>>
>> El dia 6 d’agost de 2013 12.29, Benny Beat
>> <bennybeat a gmail.com <mailto:bennybeat a gmail.com>> ha
>> escrit:
>>
>> +1!
>>
>> El 06/08/2013 11:48, "cubells" <vicent a vcubells.net
>> <mailto:vicent a vcubells.net>> va escriure:
>>
>> En tot cas, "marketplace del Firefox" sí
>> considereu el marketplace com no traduïble, però
>> "firefox marketplace" per mi no és cap programari...
>>
>> , Vicent Cubells,
>> Tel: 659 06 36 14 <tel:659%2006%2036%2014>.
>>
>> ----- Reply message -----
>> From: "Eduard Gamonal" <egamonal a softcatala.cat
>> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
>> To: "Traducció al català dels productes basats en
>> la tecnolo gia Mozilla"
>> <mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:mozilla a llistes.softcatala.org>>
>> Subject: [Mozilla] traducció de frase per
>> promocionar el FirefoxOS
>> Date: dt., ag. 6, 2013 10:41
>>
>>
>> sí però fa temps vam deixar-ho sense traduir, com
>> appstore o play
>>
>>
>> 2013/8/6 cubells <vicent a vcubells.net
>> <mailto:vicent a vcubells.net>>
>>
>> Segons el termcat hauria de ser
>>
>> "... mercat web del firefox"
>>
>> , Vicent Cubells,
>> Tel: 659 06 36 14 <tel:659%2006%2036%2014>.
>>
>>
>> ----- Reply message -----
>> From: "Jordi Serratosa"
>> <jordis.lists a gmail.com
>> <mailto:jordis.lists a gmail.com>>
>> To: "Traducció Mozilla"
>> <mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:mozilla a llistes.softcatala.org>>
>> Subject: [Mozilla] traducció de frase per
>> promocionar el FirefoxOS
>> Date: dt., ag. 6, 2013 10:05
>>
>>
>> +1
>>
>> salut,
>> jordi s
>>
>> El 05/08/2013 13.34, "Albert Juhé Lluveras"
>> <aljullu a gmail.com
>> <mailto:aljullu a gmail.com>> va escriure:
>>
>> Jo ho veig bé.
>>
>>
>> 2013/8/4 Eduard Gamonal
>> <egamonal a softcatala.cat
>> <mailto:egamonal a softcatala.cat>>
>>
>> Idees per
>> https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=900461
>> ?
>>
>> "GET IT IN THE Firefox MARKETPLACE"
>>
>> anirà a
>> https://assets.mozillalabs.com/Projects/Firefox%20Marketplace/Badges/
>>
>> us sembla bé "obteniu-lo al firefox
>> marketplace" ?
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> <http://www.mozilla.cat/>
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> <http://www.mozilla.cat/>
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat <http://www.mozilla.cat/>
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat <http://www.mozilla.cat/>
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat <http://www.mozilla.cat/>
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
> --
> Una salutació,
> ----------------------
> Pau Sellés i Garcia
> pau.selles a josoc.cat <mailto:pau.selles a josoc.cat>
> ----------------------
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
--
Una salutació,
----------------------
Pau Sellés i Garcia
pau.selles a josoc.cat
----------------------
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130806/2cdbdf4f/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu Mozilla