[Mozilla] traducció de frase per promocionar el FirefoxOS

Eduard Gamonal egamonal a softcatala.cat
dim ago 6 18:23:51 CEST 2013


ni idea però els de marketing i legal de mozilla són molt especials.

Per cert, una discussió relacionada
https://groups.google.com/d/msg/mozilla.dev.l10n/EETJxJjnhOg/wSuMhe1BM2kJ


2013/8/6 Pau Sellés i Garcia <pau.selles a josoc.cat>

>  La normativa indica que si ens trobem davant d'una marca registrada, no
> es pot traduir a no ser que això ho decideixi l'empresa propietària. Un
> exemple de marca registrada és l'App Store d'Apple.
>
> Si "Firefox marketplace" és una marca registrada, nosaltres hem de decidir
> si la traduïm o no. En cas de no ser una marca registrada (ni que hi haja
> previsió de registrar-se), cal traduir-la com qualsevol altra paraula o
> conjunt.
>
> Per tant: és una marca registrada? Si la resposta és si, caldrà veure que
> fem. Si la resposta és no, cal traduir-la. Així que, qui sap si és una
> marca registrada? :D
>
> Al 06/08/13 14:00, En/na Albert Juhé Lluveras ha escrit:
>
>  No ho tinc clar, però jo entenc que Firefox Marketplace és el nom propi.
> Tot junt.
>
> Igual que al Google Play no li diem "Play de Google" o al Mozilla Firefox
> no li diem "Firefox de Mozilla", no entenc perquè hauríem de dir
> Marketplace del Firefox en lloc de "Firefox Marketplace".
>
>  A part, que posar "Obteniu-lo al Marketplace del Firefox" significarà que
> per als botons en català faran falta tres línies en lloc de dues, si se
> segueix el disseny de les icones actuals, no? Això no serà un problema?
>
>
> El dia 6 d’agost de 2013 13.17, Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>ha escrit:
>
>> tenim un problema de consistència
>>  http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca
>>
>> http://transvision.mozfr.org/?repo=central&sourcelocale=en-US&locale=ca&search_type=strings&whole_word=whole_word&recherche=get
>>
>>
>> 2013/8/6 Xavier Novella Sinde <xaviernovellasinde a gmail.com>
>>
>>> "marketplace del Firefox", m'agrada. S'hauria de posar en majúscula
>>> "marketplace"?
>>>
>>> Què en penseu de "aconseguir" en lloc de "obtenir"? Us sona
>>> castellanitzat?
>>>   Xavier Novella Sinde<http://de.linkedin.com/pub/xavier-novella-sinde/41/2b3/884/en>
>>>  Translator and localizer EN, DE, JP to ES, CA
>>>  +34627368091 (Spanish)
>>>
>>>
>>> El dia 6 d’agost de 2013 12.29, Benny Beat <bennybeat a gmail.com> ha
>>> escrit:
>>>
>>>  +1!
>>>> El 06/08/2013 11:48, "cubells" <vicent a vcubells.net> va escriure:
>>>>
>>>> En tot cas, "marketplace del Firefox" sí considereu el marketplace com
>>>>> no traduïble, però "firefox marketplace" per mi no és cap programari...
>>>>>
>>>>> , Vicent Cubells,
>>>>> Tel: 659 06 36 14.
>>>>>
>>>>> ----- Reply message -----
>>>>> From: "Eduard Gamonal" <egamonal a softcatala.cat>
>>>>> To: "Traducció al català dels productes basats en la tecnolo gia
>>>>> Mozilla" <mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>>> Subject: [Mozilla] traducció de frase per promocionar el FirefoxOS
>>>>> Date: dt., ag. 6, 2013 10:41
>>>>>
>>>>>
>>>>> sí però fa temps vam deixar-ho sense traduir, com appstore o play
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/8/6 cubells <vicent a vcubells.net>
>>>>>
>>>>>> Segons el termcat hauria de ser
>>>>>>
>>>>>> "... mercat web del firefox"
>>>>>>
>>>>>> , Vicent Cubells,
>>>>>> Tel: 659 06 36 14 <659%2006%2036%2014>.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> ----- Reply message -----
>>>>>> From: "Jordi Serratosa" <jordis.lists a gmail.com>
>>>>>> To: "Traducció Mozilla" <mozilla a llistes.softcatala.org>
>>>>>> Subject: [Mozilla] traducció de frase per promocionar el FirefoxOS
>>>>>> Date: dt., ag. 6, 2013 10:05
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> +1
>>>>>>
>>>>>> salut,
>>>>>> jordi s
>>>>>>  El 05/08/2013 13.34, "Albert Juhé Lluveras" <aljullu a gmail.com> va
>>>>>> escriure:
>>>>>>
>>>>>>> Jo ho veig bé.
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 2013/8/4 Eduard Gamonal <egamonal a softcatala.cat>
>>>>>>>
>>>>>>>>  Idees per https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=900461 ?
>>>>>>>>
>>>>>>>> "GET IT IN THE Firefox MARKETPLACE"
>>>>>>>>
>>>>>>>>  anirà a
>>>>>>>> https://assets.mozillalabs.com/Projects/Firefox%20Marketplace/Badges/
>>>>>>>>
>>>>>>>>  us sembla bé "obteniu-lo al firefox marketplace" ?
>>>>>>>>
>>>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>> ____________________________________________________
>>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>>>> ___________________________________________________
>>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>> ____________________________________________________
>>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>>> http://www.mozilla.cat
>>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>>> ___________________________________________________
>>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>>
>>>>>
>>>> ____________________________________________________
>>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>>> http://www.mozilla.cat
>>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>>> ___________________________________________________
>>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>>> _______________________________________________
>>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>>
>>>>
>>>
>>> ____________________________________________________
>>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>>> http://www.mozilla.cat
>>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>>> ___________________________________________________
>>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>>> _______________________________________________
>>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>>
>>>
>>
>> ____________________________________________________
>> Estigueu al dia de Mozilla des de:
>> http://www.mozilla.cat
>> Si voleu col·laborar en la traducció:
>> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>> Podeu demanar ajuda i consell des de:
>> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>> ___________________________________________________
>> Mozilla a llistes.softcatala.org
>> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________Mozilla a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
> --
> Una salutació,
> ----------------------
> Pau Sellés i Garciapau.selles a josoc.cat
> ----------------------
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20130806/15b38eba/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla