[Mozilla] Fwd: A few strings needed for mozilla.org

Benny Beat bennybeat a gmail.com
dic oct 19 19:17:41 CEST 2011


D'acord, Edu!!!
Aquí tens les cadenes amb la seva traducció:

 1. *MOZILLA.ORG*

Main.lng:

  * /Labs/
  * /MB/
  * /MegaBytes/
  * /Mozilla Firefox. Bringing the modern Web to XP./
  * /Super speed/
  * /Stunning graphics/
  * /The latest technologies/
  * /You're using an old version of Firefox. Get your update to stay
    safe! <br/> <a href="%s">Download the free upgrade</a> in less than
    a minute for the latest features, speed and security fixes./
  * /You need an upgrade! Stay safe in less than a minute. <br/> Start
    using your new Firefox for the best in browsing and customization on
    the Web. <br/> It’s fast and free!/
  * /You're using an older version of Firefox. Get <a href="%s">your
    update</a> to stay safe! <br/> Experience the latest features,
    security fixes and the fastest Firefox yet. Download the free
    upgrade in less than a minute./
  * /Upgrade now/
  * /Update now/


  * Laboratori
  * MB
  * Megabytes
  * *Mozilla Firefox. El web modern per a l'XP.     /    La satisfacció
    de navegar per Internet./*    [No tinc gaire clar si «XP» fa
    referència al Sistema de Microsoft o no...]
  * *Súper velocitat*
  * Gràfics impressionants
  * Les darreres tecnologies
  * Esteu emprant una versió obsoleta del Firefox. Actualitzeu-vos ara!
    <br/> <a href="%s">Descarregueu la versió més recent</a> per gaudir
    de les darreres característiques i actualitzacions de seguretat
    importants.
  * Actualitzeu i navegueu de forma segura en menys d'un minut!. <br/>
    Comenceu a utilitzar la versió nova del Firefox per obtenir la
    millor experiència web de navegació i personalització. <br/> Ràpid i
    de franc!
  * Esteu emprant una versió obsoleta del Firefox. Descarregueu la <a
    href="%s">versió més recent</a> i segura! <br/> Experimenteu les
    darreres característiques i actualitzacions de seguretat importants
    amb la versió nova; Tot a un clic de ratolí.
  * Actualitzeu-vos ara
  * Actualitza ara


Snippets.lang:

  * /<a href="%s">Become a Firefox Affiliate</a> and get everything you
    need to share Firefox with the world!/



  * <a href="%s">Afilieu-vos al Firefox</a> i aconseguiu tot el que
    necessiteu per difondre'l arreu del planeta!



*
*2.*EUROPE.MOZILLA.ORG*

Main.lng:

  * /MB/
  * /Firefox/
  * /Thunderbird/
  * /Bugzilla/
  * /MegaBytes/



  * MB
  * Firefox
  * Thunderbird
  * Bugzilla
  * MegaBytes





Crec que això és tot... Tinc dubtes a la tercera cadena del primer arxiu 
Main.lng (en color groc) perquè no se si «XP» es refereix al sistema 
operatiu o a «experiència». També he variat una mica el context en 
alguna cadena relativa al temps que triga la descàrrega del Firefox. 
Finalment, NO m'agrada gens la traducció «Súper velocitat» (també en 
groc), però ara mateix no se'm acut res millor; aviam si consultant amb 
el llit, demà tinc altre cosa més coherent...

Per si en llegir-ho des del pippermail desapareix tota la configuració, 
ho poso en adjunt en un document de LibreOffice!!!

Arreveure,
Benny ^_^"





Al 19/10/2011 16:50, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
> hola benny, ara l'he obert jo
>
> l'eina per comprovar que els fitxers .lang són correctes és en 
> http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca 
> <http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca>
>
> marca les cadenes qe falten, que són idèntiques i les traduïdes.
> en aquest cas, main.lang necessita (segons les cadenes idèntiques --no 
> traduïdes)
> per exemple: You're using an old version of Firefox. Get your update 
> to stay safe! <br/> <a href="%s">Download the free upgrade</a> in less 
> than a minute for the latest features, speed and security fixes.
>
> les de la llista, vaja.
>
> per traduir tens tres opcions:
> a) baixes el fitxer i el tornes a penjar a bugzilla (plantilla: 
> http://ves.cat/aU84 ) i em fiques en còpia
> b) baixes el fitxer i me l'envies a mi perquè el pengi. puc fer-ho amb 
> svn i ens estalviem el bug
> c) copypaste en un correu de les cadenes traduïdes i ja m'espabilo per 
> penjar-ho
>
> crec que la més còmoda és la C perquè els main.lang s'agafen cada cert 
> temps (crec que és cada 15min) del head de subversion.
> com veieu!
>
> Edu
>
>
> 2011/10/19 Benny Beat <bennybeat a gmail.com <mailto:bennybeat a gmail.com>>
>
>     Al 19/10/2011 12:20, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
>>     Ep Quim i resta,
>>
>>     estaria molt bé posar al dia les responsabilitats o participacions a:
>>
>>     http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Responsables
>>     https://wiki.mozilla.org/L10n:Teams:ca
>>
>>
>>     El 19 d’octubre de 2011 10:05,<vicent a vcubells.net>  <mailto:vicent a vcubells.net>  ha escrit:
>>>     On Wed, 19 Oct 2011 09:57:49 +0200, Joaquim Perez<noguer a gmail.com>  <mailto:noguer a gmail.com>  wrote:
>>>>     Ep gent,
>>>>
>>>>     Només per estar segur, quanta gent hi ha ara en actiu a l'equip de
>>>>     traducció de Mozilla?
>>>>     l'Edu
>>>>     en Toni
>>>>     en Benny
>>>>     en Jordi S.
>>>>     Jo
>>>>       ...?
>     Hola Edu,
>     He accedit a la pàgina
>     http://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?locale=ca
>     <http://l10n.mozilla-community.org/%7Epascalc/langchecker/?locale=ca>
>     que comentes per fer un cop d'ull, però no entenc bé què s'ha de
>     fer... No veig cap cadena en estat «missing». Sí però, diverses
>     com a «Identical». Suposo que serà actualitzar cada string amb el
>     valor {ok} com comenten fer-ho, però no veig on registrar-me per
>     poder accedir a fer aquests canvis (em penso que serà via svn, oi?).
>     Aviam si actualitzo en aquesta setmana a la darrera versió 11.10
>     (encara tinc la 10.10 perquè no m'agrada el nou canvi
>     d'interfície, però ja he descobert que es pot tornar a l'aparença
>     de la 10.10 cosa que a la 11.04 no es podia fer) i així et pc
>     passar les dades que em vas demanar fa un temps enrere... Si només
>     haig de crear un nou usuari, o si amb el de traducció del Pootle
>     ja en tinc prou, molt millor :D
>
>     Arreveureeeee!!!
>     Benny ^_^"
>
>     ____________________________________________________
>     Estigueu al dia de Mozilla des de:
>     http://www.mozilla.cat
>     Si voleu col·laborar en la traducció:
>     http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
>     Podeu demanar ajuda i consell des de:
>     http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
>     ___________________________________________________
>     Mozilla a llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla a llistes.softcatala.org>
>     http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
>
>
>
>
> ____________________________________________________
> Estigueu al dia de Mozilla des de:
> http://www.mozilla.cat
> Si voleu col·laborar en la traducció:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla
> Podeu demanar ajuda i consell des de:
> http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
> ___________________________________________________
> Mozilla a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20111019/64d3f309/attachment.html>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Traducció l10n.mozilla-community.org_pascalc-langchecker-locale-ca.ods
Type: application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet
Size: 19522 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20111019/64d3f309/attachment.ods>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla