Re: [Navegador] Personalització del Firefox amb complements

Elisabet Pérez elisabetpereznoguer a gmail.com
dll gen 19 14:15:37 CET 2009


Hola,
primer de tot, dir-vos que em sap greu haver estat tant de temps sense haver
donat senyals de vida.

La revisió de Using Firefox està acabada, ja he resolt els problemes que hi
tenia. Tots menys un, no he pogut canviar el títol que diu "Using
Firebird-ca". Us agrairé, a tu Toni o algú altre, si ho podeu canviar.

Si teniu alguna altra pàgina per adjudicar-me estic en disposició de fer-la.

Salut,
Elisabet


El 17 / novembre / 2008 22:10, Toni Hermoso Pulido
<toniher a softcatala.org>ha escrit:

> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> En/na Elisabet Pérez ha escrit:
> > Toni,
> > pel què fa a la traducció de Customizing Firefox with add-ons ja està
> > tot arreglat i en principi ho dono per acabat.
> >
>
> Hola Elisabet,
> ja l'he aprovat, tingues present per futurs nous articles el que he
> anotat a la pàgina wiki:
> http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Traducci%C3%B3_del_SUMO
>
> Recordeu que la pàgina que traduïu estigui associada a la resta
> d'idiomes traduïts o originals. Això es comprova si cliqueu a l'acció
> «Translate this page…» i veieu que s'hi llisten articles en diferents
> idiomes. Si no és així, assegureu-vos que la pàgina té la llengua
> catalana com a definida i associeu-hi la versió original en anglès.
>
> En el cas d'aquest article, he establert l'idioma com català i d'un
> desplegable he triat la versió anglesa com a traducció.
> Per no fer això altres vegades, en afegir l'article, fes-ho havent
> clicat l'enllaç de tradueix de l'article original.
>
> > Pel que fa a la revisió del Using firefox també ho dono per acabat i
> > tinc les següents comentaris per fer-vos:
> >
> >
> >
> > .1- El títol del document està en anglès "Using Firebird" en lloc de en
> > català.
> >
>
> Hauries de poder reanomenar-lo. Si no t'apareix aqueixa opció a la
> secció d'accions, digues-m'ho i ja ho faré jo.
>
> > 2- En la versió anglèsa, en l'apartat "don't know a URL?" diu: Also see
> > _Searching
> > <http://support.mozilla.com/ca/kb/%2AUsing+Firefox#searching>_, que en
> > la versió catalana no hi era. Ho he traduït i he intentat fer l'enllaç
> > però diria que no me n'he ensortit.
> >
>
> Si mires el codi en anglès, l'enllaç és a un element de dins de la
> pàgina, una àncora en llenguatge html
> (http://en.wikipedia.org/wiki/HTML_element#Links_and_anchors)
>
> En l'original és:
> ((|#searching|Searching))
>
> i fa referència a:
> {ANAME()}searching{ANAME}
>
> En la versió en català, si veus el codi, es veu que es conserva els
> anchors originals:
> {ANAME()}searching{ANAME}
> !Cercar a Internet
>
> Llavors l'enllaç ha de ser:
>
> ((|#searching|Cerca))
> o ((|#searching|Cercar a Internet)) si no canviessis el títol del
> paràgraf corresponent.
>
>
> > 3- En l'apartat "Cercar al Web", la versió en anglès parla de la world
> > cup "/For example, if you want to find information about the world cup"/
> > mentre que la versió en català parla de "nines de joguina". Ho he deixat
> > per bo.
> >
> > 4 - En l'apartat  "Selecting search engine" passa el mateix, en la
> > versió en anglès es parla d'Amazon.com, i en la versió en català es
> > parla de la Viquipèdia. Ho he deixat per bo.
> >
>
> Ben fet, això és localització en sentit ampli, que no és només traducció
> a vegades. :P
>
> > 5- Hi ha una part del text que no es llegeix, queda ocult. És a
> > l'apartat "Desar una pàgina al disc- Desar només un dels marcs de la
> > pàgina".
> >
> > Es llegeix:  /2.Premeu la tecla Control i cliqueuamb el botó dret del
> > ratolí al marc per a mostrar el menú contextual. /
> >
> > i en canvi la instrucció és: /# {DIV(class=mac ,type=span)}Premeu la
> > tecla {DIV(class=kbd,type=span)}Control{DIV} i
> > cliqueu{DIV}{DIV(class=noMac ,type=span)}amb el botó dret del
> > ratolí{DIV} al marc per a mostrar el menú contextual./
> >
>
> Sí, és que aquests blocs expliquen el comportament amb diferents
> sistemes operatius. Pots canviar d'un a l'altre a dalt de la pàgina a:
>
> Show content customized for:°
>
> * Windows * Linux * Mac OS
>
> La qüestió és que en canviar d'un a altre surti quelcom coherent.
> Aquests DIV amb codi indiquen això. Pots mirar de canviar-los
> lleugerament perquè quedi el resultat esperable, per exemple, que
> comenci amb majúscules. Funcionen com etiquetes html aniuades.
>
> Veig que falla actualment a altres llocs també on per exemple es comença
> amb minúscules.
>
> Si tens cap dubte, no dubtis a comentar-ho.
>
> Salut!
>
> - --
> Toni Hermoso Pulido
> http://www.cau.cat
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org
>
> iD8DBQFJId3L3O471rZ7Q9wRArTrAJ9RTOphvJeehn/kSPbFlt5u3QkQpACfeMZs
> uSzJqLfiyZnlojtJqi4FItU=
> =MSxC
> -----END PGP SIGNATURE-----
> _______________________________________________
> Navegador mailing list
> Navegador a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador
>



-- 
Elisabet Pérez Noguer
tel 93 885 57 13 - 650 68 00 26
elisabetpereznoguer a gmail.com
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/mozilla/attachments/20090119/c3bfad72/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Mozilla