[OpenOffice] Sobre la traducció dels testcases de TCM
Pau Iranzo
pau a somgnu.cat
dll jun 28 13:26:45 CEST 2010
+1
No té cap mena de trellat traduir això. En tot cas es pot posar per tal
que usuaris nous hi facen alguna pràctica...
Salut,
Pau
El dl 28 de 06 de 2010 a les 13:14 +0200, en/na Jordi Serratosa va
escriure:
> Ep
> He vist que al Pootle hi han afegit uns fitxers que són els dels
> testcases del TCM.
> El TCM és la interfície que es fa servir per fer els testings dels
> diferents builds de l'OOO, abans de dornar-los per bons.
> Per fer el testing hi ha una sèrie de "testcases", que et diuen coses
> com: "Obre el Writer, fes clic aquí i fes clic allí. Es veu bé?"
> La veritat és que jo no trobo que valgui la pena traduir aquests
> testcases. Fins ara no estaven traduïts i diria que en anglès ja s'entén
> prou bé la seqüència de passos que volen que el tester faci per a cada
> testcase.
> No té cap mena d'impacte en l'usuari, ja que nningú no veu aquesta
> traducció.
> Segons el Poolte, veig que són com unes 20000 paraules, que no és gens poc.
> Per la meva part, proposaria no traduir-ho per no "malgastar" esforços
> en una traducció d'un abast tant limitat i que l'usuari ni veurà.
> Què en penseu?
>
> salut
> jordi s
> _______________________________________________
> OpenOffice mailing list
> OpenOffice a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/openoffice
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20100628/ee817814/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu OpenOffice