[OpenOffice] Diccionari de l'OpenOffice.org 3.0

Joan Montané joan a montane.cat
dic nov 5 18:55:42 CET 2008


Comento entra paràgrafs

>
> Veig dos temes:
>
> - El primer és que haurien d'aparèixer 4 diccionaris amb els noms dels
> estats: Català (Espanya), Català (Andorra), Català (França) i Català
> (Itàlia). Però per alguna raó apareixen els 4, però sense el nom de
> l'estat. Això no passa amb la resta de llengües (on sí tenim diversos
> francesos amb cada estat, o anglesos, o etc...), per la qual cosa,
> vist des de fora, apunta a nosaltres, no a l'OOo.
>

Totalment d'acord. No sé on és el problema, si a la nostra banda o a l'OOo,
però hauria d'aparèixer l'estat associat a la llengua. Ja que els
diccionaris tenen el codi d'estat assignat ES,FR,AD i IT.


> - El segon és que si no s'hi pot posar descriptor, aleshores es deixa
> el corrector general com està (corregit el tema de l'estat) i el nou
> corrector es passa a anomenar amb el descriptor inclòs al nom i se li
> assigna "Espanya". Per exemple "Català - País Valencià (Espanya)" o
> "Català - AVL (Espanya)". És a dir el nom de la llengua seria "Català
> - País Valencià" com a "workaround" mentre no se solucioni el
> problema. La situació actual és confusionària.
>

Aquí no hi estic d'acord. M'explico.
El text que apareix (o hauria d'aparèixer) "Català (Espanya)", i fins on he
pogut entendre, entenc que no és la descripcció del diccionari, sino que és
la descripció de la llengua associada a un estat, és a dir, la descripció
del codi ISO ca-ES, no pas del diccionari que fas servir. Una altra cosa és
que l'OOo hagués de tenir implementats els "sub-locales" del tipus
ca-ES a valencia que diria que no els té implementats.

En el nostre cas tenim una llengua (un codi ISO), per tant la mateixa
descripció que té assignats dos diccionaris, el general i l'avl. L'OOo fa
servir tots dos perquè l'usuari no tria diccionari, l'usuari tria llengua en
la que vol corregir. Si l'usuari vol fer servir només un diccionari ha de
deshabilitar l'extensió no desitjada. Així és com ho fan els francesos amb
les dues extensions que tenen. És l'usuari qui tria la gramàtica (clàssica o
reformada), mitjançant l'extensió activa en cada moment.

Resumint, des del meu punt de vista, el que cal deixar clar a l'usuari és el
següent:
Si vols corregir només en català IEC, no instal·lis l'extensió avl.
Si vols corregir en català AVL instal·la l'extensió avl i quan vulguis
corregir només en IEC deshabilita-la l'extensió AVL.

Una altra opció seria mirar com està el tema dels sublocales, així potser
podriem tenir assignat una descripció al sublocales ca-ES a valencia en l'OOo,
però tractant-se d'un programa multiplataforma... ufff, ho veig difícil

Joan Montané.
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/libreoffice/attachments/20081105/05e300ec/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu OpenOffice