[GNOME] Provant la traducció de l'Inkscape 0.91

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
dic mar 11 20:08:51 CET 2015


Ep

No acabo de veure això de:
> Stroke es pot traduir com a traç si estem parlant d'una pinzellada.
> Stroke es pot traduir com a contorn, si hi ha un emplenat.
Jo traduiria "stoke" sempre com a traç.
- Per coherència
- Perquè segons aquí: 
<http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/Attributes.html>
> The /Fill/ refers to how the area inside an object's boundary path is 
> painted while the /Stroke/ refers to the path itself.
- Fins i tot si hi hagés la diferenciació entre "contorn/traç" que 
proposeu, no és gens fàcil discernir quan es refereix a una cosa o a 
l'altra ("stroke" apareix 140 vegades al fitxer!)
- Segons entenc jo, un traç no té emplenament, sinó que té un color, una 
amplada i l'estil: de la línia, de les puntes, de les unions

Jo no m'hi trencaria el cap i hi posaria traç a tot arreu. Si no, serà 
una font d'incoherències de cara al futur :-)

My 2 cents.
salut

jordi s


El 11/03/2015 a les 13:13, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
> Hola Xavier,
>
> Això és el que em referia. És el mateix que Canal Alfa i Transparència.
> La cosa queda així:
>
> Stroke es pot traduir com a traç si estem parlant d'una pinzellada.
> Stroke es pot traduir com a contorn, si hi ha un emplenat.
>
> Penso que val la pena matisar afinar al màxim els conceptes.
>
> Eulàlia
>
>
>
> El 11/03/15 a les 12.51, Xavier Beà ha escrit:
>> Hola
>> Amb aquest imatge potser m'explico millor:
>> El cercle disposa de contorn i d'emplenat.
>> El traç també disposa de contorn i d'emplenat.
>> Les dues paraules que apareixen a la barra d'estat són: Emplenat i 
>> Traç. (Entenc que, aquí, traç es refereix al contorn de la línia).
>> Per tant, per mi, cal diferenciar:
>> - "stroke" com a traç, marca feta dibuixant amb un llapis i pinzell i
>> - "stroke" com a contorn que delimita la part externa del traç.
>>
>> Xavier
>>
>>
>> El dia 11 març de 2015, 11:47, Eulàlia Pagès i Morales 
>> <eulaliapages a gmail.com <mailto:eulaliapages a gmail.com>> ha escrit:
>>
>>     Hola Jordi,
>>
>>     Jo no l'he provat però em crec el que dius.
>>
>>     Si es refereix a *traç* llavors és correcte el que proposes i la
>>     traducció ha de ser Traç.
>>     Una altra cosa seria que es tractés d'un dibuix amb un contorn i
>>     per tant un interior.
>>
>>     Cordialment
>>
>>     Eulàlia
>>
>>
>>
>>     El 11/03/15 a les 8.39, Jordi Mas ha escrit:
>>>     El 10/03/2015 a les 22:44, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
>>>>     Hola Xavier,
>>>>
>>>>     En aquest cas, si es refereix a un dibuix, és normal que tingui un
>>>>     contorn. Llavors la paraula és adequada. Un traç és com una
>>>>     pinzellada,
>>>>     per tant no té sentit el concepte d'emplenat.
>>>
>>>     Hola Eulàlia,
>>>
>>>     He provat l'aplicació, i després d'una bona estona usant-la,
>>>     perquè al principi no era clar que feia, he arribat a la
>>>     conclusió que en aquesta capsa de diàleg el que és determina és
>>>     el l'emplenat i el traç que s'usa per dibuixar i el seu estil.
>>>
>>>     Si usant-lo penses que és diferent parlem-ne. He comprovat en
>>>     altres llengües i també ho interpreten com a traç, excepte pel
>>>     francès que usen sempre contorn per referir-se a stroke.
>>>     Personalment penso que és una errada ja que stroke vol dir "a
>>>     mark made by drawing a pen, pencil, or paintbrush in one
>>>     direction across paper or canvas.", que per mi és traç.
>>>
>>>     Si penses diferent m'ho dius i ho revisem.
>>>
>>>     Atentament,
>>>
>>>     Jordi,
>>>
>>
>>
>>     _______________________________________________
>>     GNOME mailing list
>>     GNOME a llistes.softcatala.org <mailto:GNOME a llistes.softcatala.org>
>>     https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>>     _______________________________________________
>>     Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>>
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> GNOME mailing list
>> GNOME a llistes.softcatala.org
>> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>> _______________________________________________
>> Codi de conducta:http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20150311/820d1564/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME