[GNOME] Provant la traducció de l'Inkscape 0.91
Eulàlia Pagès i Morales
eulaliapages a gmail.com
dim mar 10 22:44:54 CET 2015
Hola Xavier,
En aquest cas, si es refereix a un dibuix, és normal que tingui un
contorn. Llavors la paraula és adequada. Un traç és com una pinzellada,
per tant no té sentit el concepte d'emplenat.
*Objecte > Emplenat i contorn...*
A la part inferior de la finestra, en la línia d'estat surt: Emplenat i
Traç. (Estem parlant del mateix concepte. Caldria unificar).
Eulàlia
El 10/03/15 a les 22.20, Xavier Beà ha escrit:
> Hola
> Realment és molt gratificant treballar amb programari en la llengua
> mare. I més si s'hi ha ficat un granet de sorra.
> M'he baixat el fitxer .mo i, un cop desat a lloc i canviat el seu nom
> per inkscape.mo, el programa ja funciona correctament amb la nova
> traducció.
> En un primer cop d'ull he observat:
>
> Fitxer > Templates...
>
> Fitxer > Exporta una imatge PNG... > Àrea d'exportació
> Entre les opcions hi ha "Personalitzat" (Àrea és femení)
>
> Fitxer > Propietats del document > Pàgina > General > Default units:
>
> Edita > Preferències > Interfície - Mida de les icones
> En el desplegable surt: Gran, Petit i Més petit (Mida és femení)
> (El desplegable surt 3 cops)
>
> Edita > Preferències > Interfície > Finestres - Mida per defecte de la
> finestra:
> En el desplegable surt: Petit, Gran i Maximitzat (Mida és femení)
>
> Edita > Preferències > Interfície > Finestres - S'està desant... (2 cops)
> (El temps verbal sembla poc adient)
>
> Objecte > Emplenat i contorn...
> A la part inferior de la finestra, en la línia d'estat surt: Emplenat
> i Traç. (Estem parlant del mateix concepte. Caldria unificar).
>
> Extensions > Web > JavaScript > Esta<bleix els atributs...
>
> I per la resta, molt bona feina
>
> Xavier
>
>
>
> El dia 9 març de 2015, 9:26, Jordi Mas <jmas a softcatala.org
> <mailto:jmas a softcatala.org>> ha escrit:
>
> Ep companys,
>
> Ahir vaig assemblar la darrera part, la de l'Eulàlia, i vaig fer
> algunes correccions (veure [1], [2]).
>
> Queda pendent fer una revisió terminològica per donar una mica de
> consistència que faré els propers dies.
>
> Ara el següent pas és provar la traducció.
>
> He creat unes instruccions de com provar la traducció per Linux i
> Windows:
>
> https://www.softcatala.org/wiki/Inkscape/Coordinaci%C3%B3_versi%C3%B3_090x#Com_instal.C2.B7lar_la_darrera_versi.C3.B3
>
> El procés no és molt amigable a l'usuari però funciona. Si algú
> pot provar el programa, no només per veure el goig que fa la
> traducció, sinó per buscar errades. Si teniu problemes instal·lant
> la traducció o trobeu errors comenteu-ho si us plau.
>
> Atentament,
>
> Jordi,
>
> [1]
> https://github.com/jordimas/inkscape-l10n-ca/commit/7317f666e6c54ae062eccc1473bbdadbb228d203
> [2]
> https://github.com/jordimas/inkscape-l10n-ca/commit/c2d04e80bae8d5be4653e0f3219186e1836b95a1
>
> --
> Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
> Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org <mailto:GNOME a llistes.softcatala.org>
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
>
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> https://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> _______________________________________________
> Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20150310/b7977737/attachment-0001.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME