[GNOME] Provant la traducció de l'Inkscape 0.91
Jordi Mas
jmas a softcatala.org
dic mar 11 08:39:20 CET 2015
El 10/03/2015 a les 22:44, Eulàlia Pagès i Morales ha escrit:
> Hola Xavier,
>
> En aquest cas, si es refereix a un dibuix, és normal que tingui un
> contorn. Llavors la paraula és adequada. Un traç és com una pinzellada,
> per tant no té sentit el concepte d'emplenat.
Hola Eulàlia,
He provat l'aplicació, i després d'una bona estona usant-la, perquè al
principi no era clar que feia, he arribat a la conclusió que en aquesta
capsa de diàleg el que és determina és el l'emplenat i el traç que s'usa
per dibuixar i el seu estil.
Si usant-lo penses que és diferent parlem-ne. He comprovat en altres
llengües i també ho interpreten com a traç, excepte pel francès que usen
sempre contorn per referir-se a stroke. Personalment penso que és una
errada ja que stroke vol dir "a mark made by drawing a pen, pencil, or
paintbrush in one direction across paper or canvas.", que per mi és traç.
Si penses diferent m'ho dius i ho revisem.
Atentament,
Jordi,
--
Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/
Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org
Més informació sobre la llista de correu GNOME