[GNOME] Dubtes gnome-games: llums fora

Eulˆlia Pags Morales eulaliapages a gmail.com
div gen 13 11:36:29 CET 2012


Mireia, a mi m'agrada més la nominalització “Personalització Llum fora”

Eu



On 13/01/12 9:21, Mireia Blanc wrote:
>
> Hola a tots,
>
> Gràcies per les vostres respostes a veure:
>
> 1)Sergi, es tracta del joc «lights off» que he traduït per llums fora. 
> Es tracta d’aconseguir que totes les “caselles” o “tiles” quedin totes 
> “apagades” o sense llum, d’aquí el nom del joc “llums fora”.
>
> 2)Eulàlia, el temps verbal en efecte és imperatiu en segona persona 
> del plural quan l’ordinador s’adreça a l’usuari (ho he trobat a la 
> guia d’estil, se m’havia oblidat consultar-la ;). Però segueixo sense 
> tenir clar quina forma verbal emprar en els títols de cada apartat del 
> manual. Verbs en infinitiu “Personalitzar Llums fora” o bé 
> nominalització “Personalització Llum fora”. Pel que fa als meus dubtes 
> amb els mots del recull moltes gràcies per la info que has aportat.
>
> Pel que fa als teus dubtes no et puc resoldre res, em sap greu.
>
> 3)Finalment, tinc un altre dubte. Hi ha una part del document on 
> s’estableixen les condicions de la llicència de programari lliure GNU, 
> suposo que es tracta d’una part comuna en tots els programes que també 
> utilitzin aquest mateix tipus de llicència. Algú de vosaltres em pot 
> indicar on trobar textos paral·lels d’aquest tipus (text jurídic de 
> llicència de programari lliure)?
>
> De nou, gràcies per la vostra col·laboració i ajuda!!!
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20120113/8581b4d7/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME