[GNOME] Procés de revisió de traduccions
Joan
jodufi a gmail.com
div jun 3 22:55:19 CEST 2011
El 3 de juny de 2011 21:41, Gil Forcada <gforcada a gnome.org> ha escrit:
> El dc 01 de 06 de 2011 a les 17:39 +0200, en/na Joaquim Perez va
> escriure:
> > La proposta d'en Gil m'agrada més.
> >
> > La única cosa que em fa dubtar és al D-L el procés de revisió és
> > obligatori oi? Per tant quan el traductor enviï per segona vegada el
> > fitxer, un cop s'ha revisat a la llista, aleshores caldrà que el
> > revisor passi a continuació i doni l'ok.
>
> Realment no cal, es pot enviar tot com a comentaris i no entrar en el
> flux de treball del D-L, de manera que si tothom ho envia com a
> comentaris ja està.
>
> En tot cas es pot iniciar el flux del D-L (canviar d'estats) quan la
> traducció ja estigui llesta a mode de notificació a les persones que
> poden enviar les traduccions al git per tal de fer-los saber, sinó
> sempre es pot enviar un correu a les llistes i llavors ja ens en podem
> oblidar completament del flux de traduccions.
>
Crec que no hauríem de deixar d'utilitzar el D-L, ja que és una eina molt
útil per tenir clar qui està traduint algun mòdul, que cap traducció es
perdi en la immensitat de la llista i quins mòduls ja han sigut revisats i
ja es poden pujar.
Però es podria utilitzar la llista en el procés de les revisions,
especialment en els casos dels nouvinguts.
Salut,
Joan
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20110603/42ea49cd/attachment.html>
Més informació sobre la llista de correu GNOME