[GNOME] Revisió del manual d'usuari del GNOME (1a part)

David Aguilera dvd1985 a gmail.com
diu jul 17 22:37:23 CEST 2011


Bona nit, Gil,

M'agraden els teus comentaris.

Quant al primer, estic d'acord en què el més important és fer el text
entenedor. Per tant, en totes les traduccions que faci d'aquest mòdul,
donaré prioritat a aquesta idea. Ara bé, si fent-ho amb el format "Com..."
també és entenedor, ho mantindré per tal de donar uniformitat a tota la
traducció.

Quant al segon punt, estic totalment d'acord amb tu. Sobretot, m'ha
convençut la idea de "què passaria si fem un índex de temes, i tot comença
per «com»". Així doncs, intentaré utilitzar les formes indicades a [2].

[2]
http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Aspectes_de_localització#T.C3.ADtols

--
Salutacions,
   David Aguilera



2011/7/17 Gil Forcada <gforcada a gnome.org>

> El dl 11 de 07 de 2011 a les 16:36 +0200, en/na David Aguilera va
> escriure:
> > Bones a tots,
> >
> >
> > ja he traduït les primeres 200-i-escaig cadenes de text del manual
> > d'usuari del GNOME i les he pujat al D-L. Només volia fer-vos uns
> > quants comentaris, abans que les reviseu:
>
> Perfecte! Ja falta menys perquè s'acabi ;)
>
> >
> > 1. Els infinitius de les cadenes marcades com "info/desc" els he
> > traduït seguint el format "Com + verb....". Per exemple:
> >    EN: Ignore quickly-repeated keypresses of the same key.
> >    CA: Com ignorar les pulsacions repetides ràpidament d'una mateixa
> > tecla.
> >
> >
> > Totes segueixen el mateix format. Ho he fet així perquè entenc que, al
> > tractar-se d'una descripció, expliquen «com» fer una cosa determinada.
>
> Més que forçar un format concret, que en això la guia d'estil no hi
> entra en concret però si de forma general [1], miraria d'explicar bé de
> que va aquella secció de documentació.
>
> Pensa que típicament aquestes descripcions (associades a títols), es
> mostraran com a la primera frase després del títol en la pròpia pàgina
> que expliqui el contingut, o en els enllaços/resums d'enllaços (pàgines
> d'índexs). Per tant redactar el més llegible possible ho trobo més
> important que no pas el fer de donar-li un format més quadrat.
>
> > 2. Els infinitius dels títols ("page/title") també els he traduït
> > seguint el format "Com + verb....". Per exemple:
> >    EN: Turn on Bounce Keys
> >    CA: Com activar les tecles de salt
>
> Entenc la idea, però pensa que per exemple si es fa un índex ordenat
> alfabèticament només hi haurà entrades a la lletra "C" ja que tots els
> títols començaran per "Com".
>
> Apart d'això la pròpia guia d'estil de Softcatalà ja diu com s'han de
> fer els títols, en concret a [1].
>
> Llavors el teu exemple seria, o bé «Ignoració de les pulsacions ...»,  o
> bé «Ignorar les pulsacions ...». Es recomana la primera forma
> (ignoració) però no prohibeix la segona (infinitius).
>
> >
> > Novament, totes segueixen el mateix format. Aquí havia dubtat una mica
> > més entre utilitzar el "Com" ("Com activar...") o el "Per" ("Per
> > activar..."). He pensat que la primera solució era millor ja que,
> > tractant-se d'un manual, és interessant que els títols de les seccions
> > es plantegin com la pregunta que es fa el lector, però suposo que
> > qualsevol de les dues funcionaria.
>
> > Us faig aquests comentaris perquè, en cas que considereu necessari
> > canviar el criteri emprat, no modifiqueu el .po, sinó que simplement
> > m'ho indiqueu i ja ho canviaria jo mateix. A més a més, aplicaria les
> > modificacions a les properes cadenes que tradueixi.
> > Si, en canvi, ja ho trobeu bé, no hi ha res més a dir, en aquest
> > sentit, i continuaré com fins ara.
>
> A veure què et semblen (i us semblen a la resta) aquest parell
> d'apreciacions.
>
> Igualment li faig una ullada a la traducció sense parlar d'aquest tema
> que ja el parlem en aquest fil.
>
> Salut!
>
> [1]
>
> http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Aspectes_de_localització#Localitzaci.C3.B3_de_documentaci.C3.B3
> [2]
>
> http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Aspectes_de_localització#T.C3.ADtols
>
>
> > --
> > Salutacions,
> >    David Aguilera
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
> --
> Gil Forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
> planet: http://planet.guifi.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20110717/7988e997/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu GNOME