Bona nit, Gil,<div><br></div><div>M'agraden els teus comentaris.</div><div><br></div><div>Quant al primer, estic d'acord en què el més important és fer el text entenedor. Per tant, en totes les traduccions que faci d'aquest mòdul, donaré prioritat a aquesta idea. Ara bé, si fent-ho amb el format "Com..." també és entenedor, ho mantindré per tal de donar uniformitat a tota la traducció.</div>

<div><br></div><div>Quant al segon punt, estic totalment d'acord amb tu. Sobretot, m'ha convençut la idea de "què passaria si fem un índex de temes, i tot comença per «com»". Així doncs, intentaré utilitzar les formes indicades a [2].</div>

<div><br></div><div><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><span class="Apple-style-span" style="border-collapse: collapse; color: rgb(51, 51, 51); font-family: arial, sans-serif; font-size: 13px; ">[2]<br>

<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Aspectes_de_localitzaci%C3%B3#T.C3.ADtols" target="_blank" style="color: rgb(17, 85, 204); ">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Aspectes_de_localització#T.C3.ADtols</a></span></div>

<div><br></div><div><span style="font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:12px;border-collapse:collapse;color:rgb(51, 51, 51)"><div><span style="font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:12px;border-collapse:collapse;color:rgb(51, 51, 51)">--</span></div>

<div><span style="font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:12px;border-collapse:collapse;color:rgb(51, 51, 51)"></span>Salutacions,</div><div><span style="font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:12px;border-collapse:collapse;color:rgb(51, 51, 51)">   David Aguilera</span></div>

</span><br>
<br><br><div class="gmail_quote">2011/7/17 Gil Forcada <span dir="ltr"><<a href="mailto:gforcada@gnome.org">gforcada@gnome.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

El dl 11 de 07 de 2011 a les 16:36 +0200, en/na David Aguilera va<br>
escriure:<br>
<div class="im">> Bones a tots,<br>
><br>
><br>
> ja he traduït les primeres 200-i-escaig cadenes de text del manual<br>
> d'usuari del GNOME i les he pujat al D-L. Només volia fer-vos uns<br>
> quants comentaris, abans que les reviseu:<br>
<br>
</div>Perfecte! Ja falta menys perquè s'acabi ;)<br>
<div class="im"><br>
><br>
> 1. Els infinitius de les cadenes marcades com "info/desc" els he<br>
> traduït seguint el format "Com + verb....". Per exemple:<br>
>    EN: Ignore quickly-repeated keypresses of the same key.<br>
>    CA: Com ignorar les pulsacions repetides ràpidament d'una mateixa<br>
> tecla.<br>
><br>
><br>
> Totes segueixen el mateix format. Ho he fet així perquè entenc que, al<br>
> tractar-se d'una descripció, expliquen «com» fer una cosa determinada.<br>
<br>
</div>Més que forçar un format concret, que en això la guia d'estil no hi<br>
entra en concret però si de forma general [1], miraria d'explicar bé de<br>
que va aquella secció de documentació.<br>
<br>
Pensa que típicament aquestes descripcions (associades a títols), es<br>
mostraran com a la primera frase després del títol en la pròpia pàgina<br>
que expliqui el contingut, o en els enllaços/resums d'enllaços (pàgines<br>
d'índexs). Per tant redactar el més llegible possible ho trobo més<br>
important que no pas el fer de donar-li un format més quadrat.<br>
<div class="im"><br>
> 2. Els infinitius dels títols ("page/title") també els he traduït<br>
> seguint el format "Com + verb....". Per exemple:<br>
>    EN: Turn on Bounce Keys<br>
>    CA: Com activar les tecles de salt<br>
<br>
</div>Entenc la idea, però pensa que per exemple si es fa un índex ordenat<br>
alfabèticament només hi haurà entrades a la lletra "C" ja que tots els<br>
títols començaran per "Com".<br>
<br>
Apart d'això la pròpia guia d'estil de Softcatalà ja diu com s'han de<br>
fer els títols, en concret a [1].<br>
<br>
Llavors el teu exemple seria, o bé «Ignoració de les pulsacions ...»,  o<br>
bé «Ignorar les pulsacions ...». Es recomana la primera forma<br>
(ignoració) però no prohibeix la segona (infinitius).<br>
<div class="im"><br>
><br>
> Novament, totes segueixen el mateix format. Aquí havia dubtat una mica<br>
> més entre utilitzar el "Com" ("Com activar...") o el "Per" ("Per<br>
> activar..."). He pensat que la primera solució era millor ja que,<br>
> tractant-se d'un manual, és interessant que els títols de les seccions<br>
> es plantegin com la pregunta que es fa el lector, però suposo que<br>
> qualsevol de les dues funcionaria.<br>
<br>
> Us faig aquests comentaris perquè, en cas que considereu necessari<br>
> canviar el criteri emprat, no modifiqueu el .po, sinó que simplement<br>
> m'ho indiqueu i ja ho canviaria jo mateix. A més a més, aplicaria les<br>
> modificacions a les properes cadenes que tradueixi.<br>
> Si, en canvi, ja ho trobeu bé, no hi ha res més a dir, en aquest<br>
> sentit, i continuaré com fins ara.<br>
<br>
</div>A veure què et semblen (i us semblen a la resta) aquest parell<br>
d'apreciacions.<br>
<br>
Igualment li faig una ullada a la traducció sense parlar d'aquest tema<br>
que ja el parlem en aquest fil.<br>
<br>
Salut!<br>
<br>
[1]<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Aspectes_de_localitzaci%C3%B3#Localitzaci.C3.B3_de_documentaci.C3.B3" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Aspectes_de_localització#Localitzaci.C3.B3_de_documentaci.C3.B3</a><br>


[2]<br>
<a href="http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Aspectes_de_localitzaci%C3%B3#T.C3.ADtols" target="_blank">http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d'estil/Guia_2010/Aspectes_de_localització#T.C3.ADtols</a><br>


<br>
<br>
> --<br>
> Salutacions,<br>
>    David Aguilera<br>
><br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br>
> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
<br>
--<br>
Gil Forcada<br>
<br>
[ca] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>
[en] <a href="http://guifi.net" target="_blank">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>
bloc: <a href="http://gil.badall.net" target="_blank">http://gil.badall.net</a><br>
planet: <a href="http://planet.guifi.net" target="_blank">http://planet.guifi.net</a><br>
<br>
_______________________________________________<br>
GNOME mailing list<br>
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>
</blockquote></div><br></div>