[GNOME] Traducció ca a valencia
Pau Iranzo
pau a somgnu.cat
dij maig 13 22:38:39 CEST 2010
Bones,
Avui he estat mirant l'estat de les traduccions ca a valencia del GNOME i
crec que caldria fer alguna cosa. No tinc gaire clar com s'està fent,
quins paquets s'estan adaptant, ni quan s'adapten. Com ja sabeu, el
GNOME 2.30 només ha arribat amb el ca a valencia al 70% (però 70% de quin
total? de tot-tot? de l'escriptori gnome i ja està? ).
L'adaptació no hauria de suposar-nos feina i hauria d'haver-hi un procés
automàtic que, encara que no obtinguera la millor qualitat final de
traducció, funcionara. Els que fem servir l'ubuntu en valencià ja
aniríem veient els errors i fent els canvis adients (tot i que ja sé que
un usuari normal no ho fa servir tot).
Bé, la qüestió és que m'agradaria convocar una reunió a l'IRC per
plantejar les següents qüestions:
1. Forma en què es va traduint el GNOME i com funciona: s'obren
«finestres de traducció» a l'igual que l'openoffice o es pot anar
traduint al llarg del temps sense problemes?
2. És possible baixar-ho TOT (gnome, gnome-extras, gnome-extern,
no-gnome, etc.) per svn/git
3. És possible enviar traduccions via svn/git? (tot de cop)
4. Seria possible que els membres valencians tinguérem permisos per a la
traducció valenciana del gnome (no sé si el Carles Ferrando en té)
5. Quines pegues poseu a tot això?
Disculpeu que m'expresse de forma tan directa, el que passa és que he
vist que les traduccions valencianes no estaven ni començades en
diferents apartats i pense que no hauria d'ésser tan complicat
tindre-les quan al català general ja hi són.
Creieu que podem xarrar per l'IRC? Quan vos vindria bé?
Salut,
Pau
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20100513/216eb74d/attachment.htm>
Més informació sobre la llista de correu GNOME