<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/3.28.3">
</HEAD>
<BODY>
Bones,<BR>
<BR>
Avui he estat mirant l'estat de les traduccions <A HREF="mailto:ca@valencia">ca@valencia</A> del GNOME i crec que caldria fer alguna cosa. No tinc gaire clar com s'està fent, quins paquets s'estan adaptant, ni quan s'adapten. Com ja sabeu, el GNOME 2.30 només ha arribat amb el <A HREF="mailto:ca@valencia">ca@valencia</A> al 70% (però 70% de quin total? de tot-tot? de l'escriptori gnome i ja està? ).<BR>
<BR>
L'adaptació no hauria de suposar-nos feina i hauria d'haver-hi un procés automàtic que, encara que no obtinguera la millor qualitat final de traducció, funcionara. Els que fem servir l'ubuntu en valencià ja aniríem veient els errors i fent els canvis adients (tot i que ja sé que un usuari normal no ho fa servir tot).<BR>
<BR>
Bé, la qüestió és que m'agradaria convocar una reunió a l'IRC per plantejar les següents qüestions:<BR>
<BR>
1. Forma en què es va traduint el GNOME i com funciona: s'obren «finestres de traducció» a l'igual que l'openoffice o es pot anar traduint al llarg del temps sense problemes?<BR>
2. És possible baixar-ho TOT (gnome, gnome-extras, gnome-extern, no-gnome, etc.) per svn/git <BR>
3. És possible enviar traduccions via svn/git? (tot de cop)<BR>
4. Seria possible que els membres valencians tinguérem permisos per a la traducció valenciana del gnome (no sé si el Carles Ferrando en té)<BR>
5. Quines pegues poseu a tot això?<BR>
<BR>
Disculpeu que m'expresse de forma tan directa, el que passa és que he vist que les traduccions valencianes no estaven ni començades en diferents apartats i pense que no hauria d'ésser tan complicat tindre-les quan al català general ja hi són.<BR>
<BR>
Creieu que podem xarrar per l'IRC? Quan vos vindria bé?<BR>
<BR>
Salut,<BR>
<BR>
Pau
</BODY>
</HTML>