[GNOME] Dock
Joan
jodufi a gmail.com
dim jul 6 22:35:14 CEST 2010
Bones,
Jo enlloc de «...icona al Quadre del GNOME, la barra de tasques al Windows o
l'acoblador al Mac OS X...» posaria «...icona al quadre del GNOME, a la
barra de tasques del Windows o a l'acoblador del Mac OS X...».
És a dir, canviaria «Quadre» per «quadre», hi afegiria un parell d'«a» i
canviaria un parell d'«al» per «del».
Amb la resta hi estic d'acord.
Salut,
Joan
El 6 de juliol de 2010 21:31, Jordi Serratosa <jordis.lists a gmail.com> ha
escrit:
> Ep
> Un parell (o més) d'observacions:
>
> 1) GNOME Panel = Quadre del GNOME
> <http://en.ca.open-tran.eu/suggest/%22gnome%20panel%22><http://en.ca.open-tran.eu/suggest/%22gnome%20panel%22>
>
> 2) Al Windows, taskbar = barra de tasques
>
> <http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=taskbar&langID=ca-es><http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=taskbar&langID=ca-es>
>
> 3) El Mac OS X no s'ha traduït en català, o sia que no hi haurà ningú que
> et pugui donar la terminologia "oficial".
> Al Recull de termes de Softcatalà (<http://www.softcatala.org/recull.html><http://www.softcatala.org/recull.html>
> ):
> dock=acoblador
> Jo proposaria utilitzar "acoblador", doncs.
>
> 4) Tal com s'esmenta a la Guia d'estil 2010 de Softcatalà, els noms de
> productes van precedits de l'article:
> *"cal tenir present que, en català, els noms dels programes s'escriuen amb
> article, seguint les normes d'apostrofació generals: «el Firefox», «el
> Windows», «l'Skype», «l'Ubuntu», «l'IE», etc."*
>
> <http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Noms_dels_programes_inform.C3.A0tics><http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Noms_dels_programes_inform.C3.A0tics>
>
> 5) Tal com s'esmenta a la Guia d'estil 2010 de Softcatalà, els punts
> suspensius no porten espai en blanc:
> *"A diferència de l'anglès, en català no s'ha de deixar cap espai en blanc
> entre els punts suspensius i el mot precedent. Així mateix, quan la frase
> comença amb punts suspensius, aquests s'han d'escriure units a la primera
> paraula, sense cap espai en blanc"*
>
> <http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Els_punts_suspensius><http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#Els_punts_suspensius>
>
> 6) En català mai no es posa cap espai en blanc abans de la coma.
>
> 7) Tal com s'esmenta a la Guia d'estil 2010 de Softcatalà, no s'ha de posar
> la coma abans de la conjunció "o" en enumeracions:
> *"[La coma] no s'utilitza abans de les conjuncions «i» o «o» quan s'empra
> en una enumeració d'elements relacionats:"*
> <http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#La_coma><http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota#La_coma>
>
> Tenint en compte tot això, la frase seria:
>
> ...icona al Quadre del GNOME, la barra de tasques al Windows o l'acoblador
> al Mac OS X...
>
> "perdoneu, però algú ho havia de dir!" ;-)
>
> salut
> jordi s
>
>
> El 06/07/2010 20:32, en/na Carles Ferrando ha escrit:
>
> Bones,
>
> Estic enllestint la traducció de tomboy-help en la qual surten de
> forma repetida els termes entre punt suspensius que tradueixo com poso
> a sota.
>
> ... icon on the GNOME Panel, the taskbar in Microsoft Windows, or the
> dock in Mac OS X,...
> ... icona al quadre GNOME , la barra d'eines de Windows , o la barra
> de Mac OS X , ...
>
> Algun usuari de Mac OS X o que hagi traduït documentació de Mac hem
> pot dir si el mot dock s'hauria de traduir per barra , port o una bé
> per una altra cosa ?
>
> Salut.
> Carles.
> _______________________________________________
> GNOME mailing listGNOME a llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20100706/ea29cf3f/attachment.htm>
Més informació sobre la llista de correu GNOME