[GNOME] Re: Errades durant la instal·lació de l'Ubuntu Lucid alpha 1
Jordi Serratosa
jordis.lists a gmail.com
diu gen 10 13:06:48 CET 2010
Ep
Jo ho refaria per evitar el problema:
"per a pronunciar el text que es mostra a la pantalla"
"per a pronunciar el text que es mostra en pantalla"
"per a pronunciar el text que apareix a la pantalla"
"per a pronunciar el text que hi ha a la pantalla"
salut
jordi s
En/na David Aguilera ha escrit:
> Crec que la preposició "de" implica una certa propietat, en aquest
> context:
> - La marca *de* la pantalla
> - El color *de* la pantalla
> - ...
>
> Per tant, si decidim traduir-ho com a "el text *de* la pantalla" és
> com si el text fos propietat de la pantalla. En canvi, jo entenc que
> quan ho posem amb la preposició "en" ens referim al "text que hi ha a
> la pantalla" o, més ben dit, "text que hi ha en pantalla" (debat "a"
> vs "en" ;-) ).
>
> Jo, particularment, advoco per continuar amb la preposició "en". Què
> n'opineu?
>
> --
> Salutacions,
> David Aguilera
>
>
> 2010/1/7 Joan <jodufi a gmail.com <mailto:jodufi a gmail.com>>
>
> Hola Gil,
>
> En la llista de l'Ubuntu hi ha hagut aquesta discusió iniciada per
> en Jordi Mas sobre com traduir «on screen» de l'Orca:
>
> >>
> >> - Quan explica l'Orca diu "per a pronunciar text en la
> pantalla"
> >> segurament vol dir "de la pantalla".
> >
> >
> https://translations.launchpad.net/ubuntu/karmic/+source/ubiquity-slideshow-ubuntu/+pots/ubiquity-slideshow-ubuntu-accessibility/ca/3/+translate
> >
>
> Això ve segurament de la traducció d'«on-screen reader» que en
> fem al
> GNOME. És veritat, però, que «de» sona més bé. Deixo la
> decisió a en
> Joan :)
>
>
> A l'Orca hi ha aquesta cadena:
>
> #: ../orca.desktop.in.h:3
> msgid ""
> "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
> msgstr ""
>
>
>
> "Presenta informació en pantalla com a parla o braille, o amplia la pantalla"
>
>
> A la qual se li hauria de fer el mateix canvi. Què et sembla la
> proposta de canvi? :)
>
> Salut,
> Joan
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org <mailto:GNOME a llistes.softcatala.org>
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20100110/f26bae6f/attachment.htm>
Més informació sobre la llista de correu GNOME