[GNOME] Revisió fitxer sabayon.gnome-2-28.ca a valencia.po

Jordi Serratosa jordis.lists a gmail.com
diu nov 22 20:46:18 CET 2009


Ep Carles i la resta
Un apunt:
No m'he llegit totes les correccions, però veig a la primera:

la cadena
msgid "Program to establish and edit profiles for users"
msgstr "Un programa per a establir i editar perfils per a usuaris"

la canvie per
msgid "Program to establish and edit profiles for users"
msgstr "Un programa per establir i editar perfils per usuaris"
(errada per a --> per)

Compte, que el segon "per a" és correcte.
És "per a + infinitiu" que cal canviar a "per + infinitiu", però només 
en aquests casos.
"per a usuaris" seria correcte en aquesta cadena (em sembla que també ho 
has canviat en alguna altra).
Això sí: parlo des del punt de vista del català de Catalunya, no sé si 
en valencià s'utilitza sempre "per" en tots els casos.

salut
jordi s


En/na Carles Ferrando Garcia ha escrit:
> Bones a tothom:
> Us deixe tots els canvis que he fet al fitxer
> sabayon.gnome-2-28.ca a valencia.po i us adjunte el fitxer mateix. No
> sembla pràctic separar el fitxer de les correccions. Em dona la
> impressió que us estic atabalant afegint-vos les correccions de l'script
> però fins que no em digueu el contrari ho penge tot en aquesta llista i
> després afegiré les millores al wiki corresponent.
>
> Salutacions.
>
> la cadena
> msgid "Program to establish and edit profiles for users"
> msgstr "Un programa per a establir i editar perfils per a usuaris"
>
> la canvie per
> msgid "Program to establish and edit profiles for users"
> msgstr "Un programa per establir i editar perfils per usuaris"
> (errada per a --> per)
>
> la cadena
> msgid "_Save"
> msgstr "De_sa"
>
> la canvie per
> msgid "_Save"
> msgstr "Al_ça"
> (errada de l'script, aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
>
> la cadena
> msgid "Disable force _quit"
> msgstr "Inhabilita f_orçar la eixida"
>
> la canvie per
> msgid "Disable force _quit"
> msgstr "Inhabilita f_orçar l'eixida"
> ( aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
>
> la cadena
> msgid "Disable log _out"
> msgstr "Inhabilita poder s_ortir"
>
> la canvie per
> msgid "Disable log _out"
> msgstr "Inhabilita poder ei_xir"
> (errada de l'script, aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
>
> la cadena
> msgid "Disable _quit"
> msgstr "Inhabilita poder _sortir dels programes"
>
> la canvie per
> msgid "Disable _quit"
> msgstr "Inhabilita poder ei_xir dels programes"
> (errada de l'script, aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
>
> la cadena
> msgid ""
> "Administrator level permissions are needed to run this program because it "
> "can modify system files."
> msgstr ""
> "Es requereix permís d'administrador per a poder executar aquest
> programa, ja "
> "que modifica fitxers del sistema."
>
> la canvie per
> msgid ""
> "Administrator level permissions are needed to run this program because it "
> "can modify system files."
> msgstr ""
> "Es requereix permís d'administrador per poder executar este programa, ja "
> "que modifica fitxers del sistema."
> (per a --> per)
>
> la cadena
> msgid ""
> "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
> "session"
> msgstr ""
> "No podeu fer servir l'eina de perfils d'usuari d'escriptori dins d'una "
> "sessió on s'editen els perfils"
>
> la canvie per
> msgid ""
> "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
> "session"
> msgstr ""
> "No podeu utilitzar l'eina de perfils d'usuari d'escriptori dins d'una "
> "sessió on s'editen els perfils"
> (fer servir --> utilitzar , aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
>
> la cadena
> msgid "Please use -h for usage options"
> msgstr "Feu servir -h per a les opcions d'ús"
>
> la canvie per
> msgid "Please use -h for usage options"
> msgstr "Empreu -h per a les opcions d'ús"
> (Feu servir --> Empreu , aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
>
> la cadena
> msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
> msgstr "Estableix i edita perfils per a usuaris"
>
> la canvie per
> msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
> msgstr "Estableix i edita perfils per usuaris"
> (per a --> per)
>
> la cadena
> msgid "Use this profile for _all users"
> msgstr "Utilitza _aquest perfil per a tots els usuaris"
>
> la canvie per
> msgid "Use this profile for _all users"
> msgstr "Utilitza _este perfil per tots els usuaris"
> (error script : _aquest --> _este , i error en versió catalana per a -->
> per )
>
> la cadena
> msgid "Editing profile %s"
> msgstr "S'està editat el perfil %s"
>
> la canvie per
> msgid "Editing profile %s"
> msgstr "S'està editant el perfil %s"
> (cal el gerundi)
>
> la cadena
> msgid "Force Quit button"
> msgstr "Botó de forçar la eixida"
>
> la canvie per
> msgid "Force Quit button"
> msgstr "Botó de forçar l'eixida"
> (manca l'apòstrof ,aquest canvi no afecta al fitxer homònim català)
>
> la cadena
> msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
> msgstr "No s'ha pogut llegir les metadades de «%s»: %s"
>
> la canvie per
> msgid "Failed to read metadata from '%s': %s"
> msgstr "No s'han pogut llegir les metadades de «%s»: %s"
> (concordança verbal)
>
>
>   
> ------------------------------------------------------------------------
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20091122/1d995149/attachment.htm>


Més informació sobre la llista de correu GNOME