[GNOME] Brasero per revisar
Francesc Vilches
francesc.vilches a gmail.com
dim oct 16 22:12:57 CEST 2007
Gràcies!
Aquí van les últimes modificacions.
2007/10/16, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
>
> què tal això:
>
> «Obre el diàleg d'esborrar el disc»
>
> salut!
>
> El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200, en/na Francesc Vilches va
> escriure:
> > Canvis aplicats........
> > algun suggeriment per?
> >
> > #: ../src/main.c:102
> > msgid "Open the blank disc dialog"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> >
> > -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el disc
> >
> > Francesc.
> >
> >
> > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>:
> > Bones Francesc,
> >
> > 2007/10/13, Francesc Vilches <francesc.vilches a gmail.com>:
> > > Les cadenes noves del brasero......
> > >
> > > Salut!
> > > Francesc.
> > >
> >
> > #: ../src/brasero-audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c
> :577
> > -#, fuzzy
> > msgid "Add the files stored in the clipboard"
> > -msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
> > +msgstr "Afegeix fitxers guardats al porta-retalls"
> >
> > -- stored: emmagatzemats
> >
> > #: ../src/brasero-audio-disc.c:320
> > msgid "I_nsert a Pause"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "I_nserta una pausa"
> >
> > -- I_nsereix una pausa
> >
> > #: ../src/brasero- audio-disc.c:1092
> > msgid "the track is shorter than 6 seconds."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "La pista és més curta de 6 segons."
> >
> > -- La pista dura menys de 6 segons.
> >
> > #: ../src/brasero- audio-disc.c:2582
> > -#, fuzzy
> > msgid "impossible to split more than one song at a time"
> > -msgstr "no es pot deteminar el principi o final de la cançó"
> > +msgstr "no es possible partir més d'una canço a la vegada"
> >
> > -- és
> >
> > #: ../src/brasero-song-properties.c:201
> > msgid "Song end:\t"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Fi de la canço:\t"
> >
> > -- cançó
> >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:202
> > -#, fuzzy
> > msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>"
> > -msgstr "<big><b>S'està gravant el DVD de dades</b></big>"
> > +msgstr "<big><b>S'està simulant la gravacio del DVD de
> > dades</b></big>"
> >
> > -- gravació
> >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :810
> > -#, fuzzy
> > msgid "Brasero - Copying CD (simulation)"
> > -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> > +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia de CD"
> >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
> > -#, fuzzy
> > msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
> > -msgstr "<big><b>S'està copiant el CD</b></big>"
> > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del CD</b></big>"
> >
> > -- còpia
> >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :315
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c :829 ../src/brasero-
> burn-dialog.c:841
> > -#, fuzzy
> > msgid "Brasero - Burning disc (simulation)"
> > -msgstr "Aplicació per a la gravació de discs Brasero"
> > +msgstr "Braseri - S'està simulant la gravació del disc"
> >
> > -- Brasero
> >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:302 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :835
> > -#, fuzzy
> > msgid "Brasero - Copying disc (simulation)"
> > -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> > +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia del disc"
> >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:303
> > -#, fuzzy
> > msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
> > -msgstr "<big><b>S'està gravant el disc de dades</b></big>"
> > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del disc</b></big>"
> >
> > -- Còpia
> >
> > #: ../src/brasero-data-disc.c:573
> > -#, fuzzy
> > msgid "Rename the selected file"
> > -msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats"
> > +msgstr "Ranomena el fitxer seleccionat"
> >
> > -- Reanomena
> >
> > #: ../src/brasero-project.c:1521
> > msgid "Add"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Afegeig"
> >
> > -- Afegeix
> >
> > #: ../src/brasero-project.c:2075
> > -#, fuzzy
> > msgid "Save the changes of current project before closing?"
> > -msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent"
> > +msgstr "Vol gravar els canvis del projecte actual abans de
> > tancar?"
> >
> > -- Voleu desar...
> >
> > #: ../src/brasero-project.c:2080
> > msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Si no grava, els canvis es perdran per sempre més."
> >
> > -- Si no ho deseu, ...
> >
> > #: ../src/brasero-project-manager.c:114
> > -#, fuzzy
> > msgid "New _Audio Project"
> > msgstr "Nou projecte d'àudio"
> >
> > -- Manca l'accelerador, però no facis servir l'"a" perquè està
> > accentuada
> >
> > #: ../src/brasero-project-manager.c:118
> > -#, fuzzy
> > msgid "Copy _Disc..."
> > -msgstr "Copia un disc"
> > +msgstr "Copia un _disc"
> >
> > #: ../src/brasero-project-manager.c:120
> > -#, fuzzy
> > msgid "_Burn Image..."
> > -msgstr "Grava una imatge"
> > +msgstr "_Grava una imatge"
> >
> > -- punts suspensius
> >
> > #: ../src/main.c:102
> > msgid "Open the blank disc dialog"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> >
> > -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el disc
> >
> >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
> > msgid "The size of the new track is shorter than 6 seconds and
> > will be padded."
> > -msgstr ""
> > +msgstr "La mida de la nova pista és més curta de 6 segons i
> > serà
> > complementada."
> >
> > -- dura menys de 6 segons
> >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:178
> > -#, fuzzy
> > msgid "Do you want to split it nevertheless?"
> > -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?"
> > +msgstr "Encara voleu partir-lo?"
> >
> > -- partir-la, es deu referir a la pista
> >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:602
> > msgid "An error occured while retrieving silences:"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "S'ha produït un error mentre es buscaven silencis:"
> >
> > -- en buscar silencis
> >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1038
> > msgid "Split track in parts with a fixed length"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Parteix la pista en troços amb una mida prefixada"
> >
> > -- trossos
> >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046
> > msgid "_Slice"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Porciona"
> >
> > -- Fes parts
> > -- Manca l'accelerador
> >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
> > msgid "Press to add a splitting point"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "Prem per a afegir un punt de partició"
> >
> > -- Premeu
> >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244
> > msgid "_List of slices that are to be created:"
> > -msgstr ""
> > +msgstr "_Lista les porcions que no han estat creades:"
> >
> > -- llista
> >
> > Bona feina!
> >
> >
> > --
> > Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071016/7c71ea62/attachment-0001.htm>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: brasero.HEAD.ca.po.tar.bz2
Type: application/x-bzip2
Size: 25563 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071016/7c71ea62/attachment-0001.bin>
Més informació sobre la llista de correu GNOME