[GNOME] Brasero per revisar

gil forcada gilforcada a guifi.net
dll oct 22 16:29:27 CEST 2007


alguns comentaris:

msgid "New audio project"
msgstr "Nou _projecte d'àudio"

-- n'hi ha forces d'aquest estil s'haurien de canviar (projecte nou
d'àudio)

com que veig que tan la versió 0.6 com pel trunk encara t'hi falten unes
quantes cadenes t'envio el po que em surt del intltool-update a partir
del que has enviat i l'acabes? ;)

salut!

El dt 16 de 10 del 2007 a les 22:12 +0200, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Gràcies!
> 
> Aquí van les últimes modificacions.
> 
> 
> 
> 2007/10/16, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
>         què tal això:
>         
>         «Obre el diàleg d'esborrar el disc»
>         
>         salut!
>         
>         El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200, en/na Francesc
>         Vilches va
>         escriure:
>         > Canvis aplicats........
>         > algun suggeriment per? 
>         >
>         > #: ../src/main.c:102
>         >  msgid "Open the blank disc dialog"
>         > -msgstr ""
>         > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
>         >
>         > -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el disc 
>         >
>         > Francesc.
>         >
>         >
>         > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>:
>         >         Bones Francesc,
>         >
>         >         2007/10/13, Francesc Vilches <
>         francesc.vilches a gmail.com>:
>         >         > Les cadenes noves del brasero......
>         >         >
>         >         > Salut!
>         >         > Francesc.
>         >         > 
>         >
>         >
>         #: ../src/brasero-audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:577
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "Add the files stored in the clipboard"
>         >         -msgstr "Afegeix fitxers al projecte" 
>         >         +msgstr "Afegeix fitxers guardats al porta-retalls"
>         >
>         >         -- stored: emmagatzemats
>         >
>         >         #: ../src/brasero-audio-disc.c:320
>         >         msgid "I_nsert a Pause" 
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "I_nserta una pausa"
>         >
>         >         -- I_nsereix una pausa
>         >
>         >         #: ../src/brasero- audio-disc.c:1092
>         >         msgid "the track is shorter than 6 seconds." 
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "La pista és més curta de 6 segons."
>         >
>         >         -- La pista dura menys de 6 segons.
>         >
>         >         #: ../src/brasero- audio-disc.c :2582
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "impossible to split more than one song at a
>         time"
>         >         -msgstr "no es pot deteminar el principi o final de
>         la cançó"
>         >         +msgstr "no es possible partir més d'una canço a la
>         vegada" 
>         >
>         >         -- és
>         >
>         >         #: ../src/brasero-song-properties.c:201
>         >         msgid "Song end:\t"
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "Fi de la canço:\t" 
>         >
>         >         -- cançó
>         >
>         >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:202
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "<big><b>Simulation of data DVD
>         copying</b></big>" 
>         >         -msgstr "<big><b>S'està gravant el DVD de
>         dades</b></big>"
>         >         +msgstr "<big><b>S'està simulant la gravacio del DVD
>         de
>         >         dades</b></big>" 
>         >
>         >         -- gravació
>         >
>         >
>         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c:810
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "Brasero - Copying CD (simulation)" 
>         >         -msgstr "Brasero - Copia un disc"
>         >         +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia de CD"
>         >
>         >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
>         >         -#, fuzzy 
>         >         msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
>         >         -msgstr "<big><b>S'està copiant el CD</b></big>"
>         >         +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del
>         CD</b></big>" 
>         >
>         >         -- còpia
>         >
>         >
>         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
>         >
>         #: ../src/brasero-burn-dialog.c :829 ../src/brasero-burn-dialog.c:841
>         >         -#, fuzzy 
>         >         msgid "Brasero - Burning disc (simulation)"
>         >         -msgstr "Aplicació per a la gravació de discs
>         Brasero"
>         >         +msgstr "Braseri - S'està simulant la gravació del
>         disc" 
>         >
>         >         -- Brasero
>         >
>         >
>         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:302 ../src/brasero-burn-dialog.c:835
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "Brasero - Copying disc (simulation)" 
>         >         -msgstr "Brasero - Copia un disc"
>         >         +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia del
>         disc"
>         >
>         >         #: ../src/brasero-burn-dialog.c:303
>         >         -#, fuzzy 
>         >         msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
>         >         -msgstr "<big><b>S'està gravant el disc de
>         dades</b></big>"
>         >         +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del
>         disc</b></big>"
>         >
>         >         -- Còpia
>         >
>         >         #: ../src/brasero-data-disc.c:573
>         >         -#, fuzzy 
>         >         msgid "Rename the selected file"
>         >         -msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers
>         seleccionats"
>         >         +msgstr "Ranomena el fitxer seleccionat"
>         >
>         >         -- Reanomena
>         >
>         >         #: ../src/brasero-project.c:1521
>         >         msgid "Add"
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "Afegeig"
>         >
>         >         -- Afegeix 
>         >
>         >         #: ../src/brasero-project.c:2075
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "Save the changes of current project before
>         closing?"
>         >         -msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació
>         diferent" 
>         >         +msgstr "Vol gravar els canvis del projecte actual
>         abans de
>         >         tancar?"
>         >
>         >         -- Voleu desar...
>         >
>         >         #: ../src/brasero-project.c:2080
>         >         msgid "If you don't save, changes will be
>         permanently lost." 
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "Si no grava, els canvis es perdran per
>         sempre més."
>         >
>         >         -- Si no ho deseu, ...
>         >
>         >         #: ../src/brasero-project-manager.c :114
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "New _Audio Project"
>         >         msgstr "Nou projecte d'àudio"
>         >
>         >         -- Manca l'accelerador, però no facis servir l'"a"
>         perquè està 
>         >         accentuada
>         >
>         >         #: ../src/brasero-project-manager.c:118
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "Copy _Disc..."
>         >         -msgstr "Copia un disc"
>         >         +msgstr "Copia un _disc" 
>         >
>         >         #: ../src/brasero-project-manager.c:120
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "_Burn Image..."
>         >         -msgstr "Grava una imatge"
>         >         +msgstr "_Grava una imatge" 
>         >
>         >         -- punts suspensius
>         >
>         >         #: ../src/main.c:102
>         >         msgid "Open the blank disc dialog"
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "Obre el diàleg del disc verge" 
>         >
>         >         -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el
>         disc
>         >
>         >
>         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
>         >         msgid "The size of the new track is shorter than 6
>         seconds and 
>         >         will be padded."
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "La mida de la nova pista és més curta de 6
>         segons i
>         >         serà
>         >         complementada."
>         > 
>         >         -- dura menys de 6 segons
>         >
>         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:178
>         >         -#, fuzzy
>         >         msgid "Do you want to split it nevertheless?"
>         >         -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?" 
>         >         +msgstr "Encara voleu partir-lo?"
>         >
>         >         -- partir-la, es deu referir a la pista
>         >
>         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:602
>         >         msgid "An error occured while retrieving silences:" 
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "S'ha produït un error mentre es buscaven
>         silencis:"
>         >
>         >         -- en buscar silencis
>         >
>         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c :1038
>         >         msgid "Split track in parts with a fixed length"
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "Parteix la pista en troços amb una mida
>         prefixada"
>         >
>         >         -- trossos 
>         >
>         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046
>         >         msgid "_Slice"
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "Porciona"
>         >
>         >         -- Fes parts 
>         >         -- Manca l'accelerador
>         >
>         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
>         >         msgid "Press to add a splitting point"
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "Prem per a afegir un punt de partició" 
>         >
>         >         -- Premeu
>         >
>         >         #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244
>         >         msgid "_List of slices that are to be created:"
>         >         -msgstr ""
>         >         +msgstr "_Lista les porcions que no han estat
>         creades:" 
>         >
>         >         -- llista
>         >
>         >         Bona feina!
>         >
>         >
>         >         --
>         >         Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
>         >
>         >         _______________________________________________ 
>         >         GNOME mailing list
>         >         GNOME a llistes.softcatala.org
>         >         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         >
>         >
>         > _______________________________________________
>         > GNOME mailing list
>         > GNOME a llistes.softcatala.org
>         > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         --
>         gil forcada
>         
>         [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
>         [en] guifi.net - a non-stopping free network
>         bloc: http://gil.badall.net
>         
>         _______________________________________________
>         GNOME mailing list
>         GNOME a llistes.softcatala.org
>         http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>         
> 
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- 
gil forcada

[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: ca.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 119733 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071022/08f82c39/attachment-0001.bin>


Més informació sobre la llista de correu GNOME