[GNOME] Brasero per revisar
Francesc Vilches
francesc.vilches a gmail.com
dim oct 16 13:16:25 CEST 2007
Canvis aplicats........
algun suggeriment per?
#: ../src/main.c:102
msgid "Open the blank disc dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
-- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el disc
Francesc.
2007/10/16, Xavier Conde Rueda <xavi.conde a gmail.com>:
>
> Bones Francesc,
>
> 2007/10/13, Francesc Vilches <francesc.vilches a gmail.com>:
> > Les cadenes noves del brasero......
> >
> > Salut!
> > Francesc.
> >
>
> #: ../src/brasero-audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:577
> -#, fuzzy
> msgid "Add the files stored in the clipboard"
> -msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
> +msgstr "Afegeix fitxers guardats al porta-retalls"
>
> -- stored: emmagatzemats
>
> #: ../src/brasero-audio-disc.c:320
> msgid "I_nsert a Pause"
> -msgstr ""
> +msgstr "I_nserta una pausa"
>
> -- I_nsereix una pausa
>
> #: ../src/brasero-audio-disc.c:1092
> msgid "the track is shorter than 6 seconds."
> -msgstr ""
> +msgstr "La pista és més curta de 6 segons."
>
> -- La pista dura menys de 6 segons.
>
> #: ../src/brasero-audio-disc.c:2582
> -#, fuzzy
> msgid "impossible to split more than one song at a time"
> -msgstr "no es pot deteminar el principi o final de la cançó"
> +msgstr "no es possible partir més d'una canço a la vegada"
>
> -- és
>
> #: ../src/brasero-song-properties.c:201
> msgid "Song end:\t"
> -msgstr ""
> +msgstr "Fi de la canço:\t"
>
> -- cançó
>
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:202
> -#, fuzzy
> msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>"
> -msgstr "<big><b>S'està gravant el DVD de dades</b></big>"
> +msgstr "<big><b>S'està simulant la gravacio del DVD de dades</b></big>"
>
> -- gravació
>
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c:810
> -#, fuzzy
> msgid "Brasero - Copying CD (simulation)"
> -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia de CD"
>
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
> -#, fuzzy
> msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
> -msgstr "<big><b>S'està copiant el CD</b></big>"
> +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del CD</b></big>"
>
> -- còpia
>
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:829 ../src/brasero-burn-dialog.c:841
> -#, fuzzy
> msgid "Brasero - Burning disc (simulation)"
> -msgstr "Aplicació per a la gravació de discs Brasero"
> +msgstr "Braseri - S'està simulant la gravació del disc"
>
> -- Brasero
>
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:302 ../src/brasero-burn-dialog.c:835
> -#, fuzzy
> msgid "Brasero - Copying disc (simulation)"
> -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> +msgstr "Brasero - S'està simulant la copia del disc"
>
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:303
> -#, fuzzy
> msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
> -msgstr "<big><b>S'està gravant el disc de dades</b></big>"
> +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia del disc</b></big>"
>
> -- Còpia
>
> #: ../src/brasero-data-disc.c:573
> -#, fuzzy
> msgid "Rename the selected file"
> -msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats"
> +msgstr "Ranomena el fitxer seleccionat"
>
> -- Reanomena
>
> #: ../src/brasero-project.c:1521
> msgid "Add"
> -msgstr ""
> +msgstr "Afegeig"
>
> -- Afegeix
>
> #: ../src/brasero-project.c:2075
> -#, fuzzy
> msgid "Save the changes of current project before closing?"
> -msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent"
> +msgstr "Vol gravar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
>
> -- Voleu desar...
>
> #: ../src/brasero-project.c:2080
> msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
> -msgstr ""
> +msgstr "Si no grava, els canvis es perdran per sempre més."
>
> -- Si no ho deseu, ...
>
> #: ../src/brasero-project-manager.c:114
> -#, fuzzy
> msgid "New _Audio Project"
> msgstr "Nou projecte d'àudio"
>
> -- Manca l'accelerador, però no facis servir l'"a" perquè està accentuada
>
> #: ../src/brasero-project-manager.c:118
> -#, fuzzy
> msgid "Copy _Disc..."
> -msgstr "Copia un disc"
> +msgstr "Copia un _disc"
>
> #: ../src/brasero-project-manager.c:120
> -#, fuzzy
> msgid "_Burn Image..."
> -msgstr "Grava una imatge"
> +msgstr "_Grava una imatge"
>
> -- punts suspensius
>
> #: ../src/main.c:102
> msgid "Open the blank disc dialog"
> -msgstr ""
> +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
>
> -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el disc
>
>
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
> msgid "The size of the new track is shorter than 6 seconds and will be
> padded."
> -msgstr ""
> +msgstr "La mida de la nova pista és més curta de 6 segons i serà
> complementada."
>
> -- dura menys de 6 segons
>
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:178
> -#, fuzzy
> msgid "Do you want to split it nevertheless?"
> -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?"
> +msgstr "Encara voleu partir-lo?"
>
> -- partir-la, es deu referir a la pista
>
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:602
> msgid "An error occured while retrieving silences:"
> -msgstr ""
> +msgstr "S'ha produït un error mentre es buscaven silencis:"
>
> -- en buscar silencis
>
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:1038
> msgid "Split track in parts with a fixed length"
> -msgstr ""
> +msgstr "Parteix la pista en troços amb una mida prefixada"
>
> -- trossos
>
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046
> msgid "_Slice"
> -msgstr ""
> +msgstr "Porciona"
>
> -- Fes parts
> -- Manca l'accelerador
>
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
> msgid "Press to add a splitting point"
> -msgstr ""
> +msgstr "Prem per a afegir un punt de partició"
>
> -- Premeu
>
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244
> msgid "_List of slices that are to be created:"
> -msgstr ""
> +msgstr "_Lista les porcions que no han estat creades:"
>
> -- llista
>
> Bona feina!
>
>
> --
> Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071016/1a8bdfc8/attachment-0001.htm>
Més informació sobre la llista de correu GNOME