[GNOME] Brasero per revisar
Francesc Vilches
francesc.vilches a gmail.com
diu nov 4 17:25:21 CET 2007
msgid "Please insert it again in \"%s\"."
-msgstr "inseriu el disc a comprovar a «%s»."
+msgstr "Inseriu el disc de nou a «%s»."
-- torneu a inserir el disc nou a «%S» ? (n'hi ha una de molt semblant)
He tret el "nou".....
-- Torneu a inserir el disc a «%s».
----------------------
Algú podria confirmar que "grava" és incorrecte i s'ha d'utilitzar
"enregistra"? M'agrada grava i el mateix K3b el fa servir. Si algú em
confirma que és incorrecte ho canvio, en cas contrari mantinc grava.
Salut!
Francesc.
2007/11/3, Gil Forcada <gilforcada a guifi.net>:
>
> bones,
>
> diria que n'havia corregit alguna, però veig que n'hi ha més:
> msgid "Disc data corrupted"
> -msgstr ""
> +msgstr "Dades del disc corruptes"
>
> -- tot i que el recull l'accepta corrupta, també hi posa malmesa que
> trobo que és més correcte (corrupta sona més a polític que a dades que
> ja no són bones)
>
>
> -#, fuzzy
> msgid "Data integrity check"
> -msgstr "Error en la comprovació d'integritat del fitxer"
> +msgstr "Error en la comprovació d'integritat de les dades"
>
> -- Comprovació de la integritat de les dades ?
>
> msgid "Please insert it again in \"%s\"."
> -msgstr "inseriu el disc a comprovar a «%s»."
> +msgstr "Inseriu el disc de nou a «%s»."
>
> -- torneu a inserir el disc nou a «%S» ? (n'hi ha una de molt semblant)
>
> msgid "a slave tried to get connected"
> -msgstr ""
> +msgstr "S'ha intentat connectar un esclau"
>
> -- la primera S minúscula
>
> msgid "unknown type of file"
> -msgstr "<i>Tipus desconegut</i>"
> +msgstr "tipus desconegut de fitxer"
>
> -- tipus de fitxer desconegut
>
> msgid "_Remove files"
> -msgstr "Fitxers suprimits"
> +msgstr "_Suprimeix fitxers"
>
> #: ../src/project.c:187
> msgid "Remove the selected files from the project"
> -msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats"
> +msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"
>
> -- si la segona cadena és l'explicació de la primera aquesta primera
> hauria de portar article (suprimeix els fitxers)
>
> msgid "_Burn"
> -msgstr "Grava"
> +msgstr "_Grava"
>
> -- acabo de mirar el recull i resulta que «burn, to» és «enregistra»
> s'hauria de canviar a tot arreu :(
>
> #: ../src/project.c:397
> -#, fuzzy
> msgid "Remove files selected in project"
> msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats"
>
> -- suprimeix els fitxers seleccionats al projecte ?
>
> això és tot el que hi he vist al diff :)
>
> salut!
>
>
> El ds 03 de 11 del 2007 a les 07:58 +0100, en/na Francesc Vilches va
> escriure:
> > Fet!
> >
> > Salut,
> > Francesc.
> >
> > 2007/11/1, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> > bones,
> >
> > algunes correccions (en el diff i po)
> >
> > salut!
> >
> > El dt 30 de 10 del 2007 a les 21:12 +0100, en/na Francesc
> > Vilches va
> > escriure:
> > > Adjunto les correccions a partir del que enviaves.
> > >
> > > Salut!
> > > Francesc.
> > >
> > > 2007/10/22, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> > > alguns comentaris:
> > >
> > > msgid "New audio project"
> > > msgstr "Nou _projecte d'àudio"
> > >
> > > -- n'hi ha forces d'aquest estil s'haurien de
> > canviar
> > > (projecte nou
> > > d'àudio)
> > >
> > > com que veig que tan la versió 0.6 com pel trunk
> > encara t'hi
> > > falten unes
> > > quantes cadenes t'envio el po que em surt del
> > intltool-update
> > > a partir
> > > del que has enviat i l'acabes? ;)
> > >
> > > salut!
> > >
> > > El dt 16 de 10 del 2007 a les 22:12 +0200, en/na
> > Francesc
> > > Vilches va
> > > escriure:
> > > > Gràcies!
> > > >
> > > > Aquí van les últimes modificacions.
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > 2007/10/16, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> > > > què tal això:
> > > >
> > > > «Obre el diàleg d'esborrar el disc»
> > > >
> > > > salut!
> > > >
> > > > El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200,
> > en/na
> > > Francesc
> > > > Vilches va
> > > > escriure:
> > > > > Canvis aplicats........
> > > > > algun suggeriment per?
> > > > >
> > > > > #: ../src/main.c:102
> > > > > msgid "Open the blank disc dialog"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> > > > >
> > > > > -- blank és verb, és a dir l'acció
> > d'esborrar el
> > > disc
> > > > >
> > > > > Francesc.
> > > > >
> > > > >
> > > > > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda
> > > <xavi.conde a gmail.com>:
> > > > > Bones Francesc,
> > > > >
> > > > > 2007/10/13, Francesc Vilches <
> > > > francesc.vilches a gmail.com>:
> > > > > > Les cadenes noves del
> > brasero......
> > > > > >
> > > > > > Salut!
> > > > > > Francesc.
> > > > > >
> > > > >
> > > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> > > audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:577
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "Add the files stored in
> > the
> > > clipboard"
> > > > > -msgstr "Afegeix fitxers al
> > projecte"
> > > > > +msgstr "Afegeix fitxers
> > guardats al
> > > porta-retalls"
> > > > >
> > > > > -- stored: emmagatzemats
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-
> > audio-disc.c:320
> > > > > msgid "I_nsert a Pause"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "I_nserta una pausa"
> > > > >
> > > > > -- I_nsereix una pausa
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-
> > audio-disc.c:1092
> > > > > msgid "the track is shorter than
> > 6
> > > seconds."
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "La pista és més curta
> > de 6
> > > segons."
> > > > >
> > > > > -- La pista dura menys de 6
> > segons.
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-
> > audio-disc.c :2582
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "impossible to split more
> > than one
> > > song at a
> > > > time"
> > > > > -msgstr "no es pot deteminar el
> > principi o
> > > final de
> > > > la cançó"
> > > > > +msgstr "no es possible partir
> > més d'una
> > > canço a la
> > > > vegada"
> > > > >
> > > > > -- és
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-song-properties.c:201
> > > > > msgid "Song end:\t"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "Fi de la canço:\t"
> > > > >
> > > > > -- cançó
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-
> > burn-dialog.c:202
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "<big><b>Simulation of
> > data DVD
> > > > copying</b></big>"
> > > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant
> > el DVD de
> > > > dades</b></big>"
> > > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant
> > la
> > > gravacio del DVD
> > > > de
> > > > > dades</b></big>"
> > > > >
> > > > > -- gravació
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :810
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "Brasero - Copying CD
> > (simulation)"
> > > > > -msgstr "Brasero - Copia un
> > disc"
> > > > > +msgstr "Brasero - S'està
> > simulant la
> > > copia de CD"
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "<big><b>Simulation of CD
> > > copying</b></big>"
> > > > > -msgstr "<big><b>S'està copiant
> > el
> > > CD</b></big>"
> > > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant
> > la copia
> > > del
> > > > CD</b></big>"
> > > > >
> > > > > -- còpia
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :315
> > > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> > > burn-dialog.c :829 ../src/brasero- burn-dialog.c:841
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "Brasero - Burning disc
> > > (simulation)"
> > > > > -msgstr "Aplicació per a la
> > gravació de
> > > discs
> > > > Brasero"
> > > > > +msgstr "Braseri - S'està
> > simulant la
> > > gravació del
> > > > disc"
> > > > >
> > > > > -- Brasero
> > > > >
> > > > >
> > > >
> > >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c :302 ../src/brasero-
> burn-dialog.c:835
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "Brasero - Copying disc
> > > (simulation)"
> > > > > -msgstr "Brasero - Copia un
> > disc"
> > > > > +msgstr "Brasero - S'està
> > simulant la
> > > copia del
> > > > disc"
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-
> > burn-dialog.c:303
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "<big><b>Simulation of
> > disc
> > > copying</b></big>"
> > > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant
> > el disc
> > > de
> > > > dades</b></big>"
> > > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant
> > la copia
> > > del
> > > > disc</b></big>"
> > > > >
> > > > > -- Còpia
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-data-disc.c:573
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "Rename the selected file"
> > > > > -msgstr "Suprimeix del projecte
> > els
> > > fitxers
> > > > seleccionats"
> > > > > +msgstr "Ranomena el fitxer
> > seleccionat"
> > > > >
> > > > > -- Reanomena
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-
> > project.c:1521
> > > > > msgid "Add"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "Afegeig"
> > > > >
> > > > > -- Afegeix
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-project.c:2075
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "Save the changes of
> > current project
> > > before
> > > > closing?"
> > > > > -msgstr "Desa el projecte actual
> > a una
> > > ubicació
> > > > diferent"
> > > > > +msgstr "Vol gravar els canvis
> > del
> > > projecte actual
> > > > abans de
> > > > > tancar?"
> > > > >
> > > > > -- Voleu desar...
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-project.c:2080
> > > > > msgid "If you don't save,
> > changes will be
> > > > permanently lost."
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "Si no grava, els canvis
> > es
> > > perdran per
> > > > sempre més."
> > > > >
> > > > > -- Si no ho deseu, ...
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-
> > project-manager.c :114
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "New _Audio Project"
> > > > > msgstr "Nou projecte d'àudio"
> > > > >
> > > > > -- Manca l'accelerador, però no
> > facis
> > > servir l'"a"
> > > > perquè està
> > > > > accentuada
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-project-manager.c:118
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "Copy _Disc..."
> > > > > -msgstr "Copia un disc"
> > > > > +msgstr "Copia un _disc"
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-
> > project-manager.c:120
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "_Burn Image..."
> > > > > -msgstr "Grava una imatge"
> > > > > +msgstr "_Grava una imatge"
> > > > >
> > > > > -- punts suspensius
> > > > >
> > > > > #: ../src/main.c:102
> > > > > msgid "Open the blank disc
> > dialog"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc
> > verge"
> > > > >
> > > > > -- blank és verb, és a dir
> > l'acció
> > > d'esborrar el
> > > > disc
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
> > > > > msgid "The size of the new track
> > is
> > > shorter than 6
> > > > seconds and
> > > > > will be padded."
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "La mida de la nova
> > pista és més
> > > curta de 6
> > > > segons i
> > > > > serà
> > > > > complementada."
> > > > >
> > > > > -- dura menys de 6 segons
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:178
> > > > > -#, fuzzy
> > > > > msgid "Do you want to split it
> > > nevertheless?"
> > > > > -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?"
> > > > > +msgstr "Encara voleu
> > partir-lo?"
> > > > >
> > > > > -- partir-la, es deu referir a
> > la pista
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:602
> > > > > msgid "An error occured while
> > retrieving
> > > silences:"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "S'ha produït un error
> > mentre es
> > > buscaven
> > > > silencis:"
> > > > >
> > > > > -- en buscar silencis
> > > > >
> > > > > #: ../src/brasero-
> > split-dialog.c :1038
> > > > > msgid "Split track in parts with
> > a fixed
> > > length"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "Parteix la pista en
> > troços amb
> > > una mida
> > > > prefixada"
> > > > >
> > > > > -- trossos
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046
> > > > > msgid "_Slice"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "Porciona"
> > > > >
> > > > > -- Fes parts
> > > > > -- Manca l'accelerador
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
> > > > > msgid "Press to add a splitting
> > point"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "Prem per a afegir un
> > punt de
> > > partició"
> > > > >
> > > > > -- Premeu
> > > > >
> > > > >
> > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244
> > > > > msgid "_List of slices that are
> > to be
> > > created:"
> > > > > -msgstr ""
> > > > > +msgstr "_Lista les porcions que
> > no han
> > > estat
> > > > creades:"
> > > > >
> > > > > -- llista
> > > > >
> > > > > Bona feina!
> > > > >
> > > > >
> > > > > --
> > > > > Google talk/Jabber: xavi.conde a
> > gmail.com
> > > > >
> > > > >
> > > _______________________________________________
> > > > > GNOME mailing list
> > > > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > > >
> > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > > > >
> > > > >
> > > > >
> > _______________________________________________
> > > > > GNOME mailing list
> > > > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > > >
> > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > > > --
> > > > gil forcada
> > > >
> > > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no
> > para de
> > > créixer
> > > > [en] guifi.net - a non-stopping free
> > network
> > > > bloc: http://gil.badall.net
> > > >
> > > >
> > _______________________________________________
> > > > GNOME mailing list
> > > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > >
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > > >
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > GNOME mailing list
> > > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > >
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > > --
> > > gil forcada
> > >
> > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de
> > créixer
> > > [en] guifi.net - a non-stopping free network
> > > bloc: http://gil.badall.net
> > >
> > > _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > >
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > --
> > gil forcada
> >
> > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > [en] guifi.net - a non-stopping free network
> > bloc: http://gil.badall.net
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071104/d55a96a6/attachment-0001.htm>
Més informació sobre la llista de correu GNOME