msgid "Please insert it again in \"%s\"."<br>-msgstr "inseriu el disc a comprovar a «%s»."<br>+msgstr "Inseriu el disc de nou a «%s»."<br><br>-- torneu a inserir el disc nou a «%S» ? (n'hi ha una de molt semblant)
<br><br>He tret el "nou".....<br>-- Torneu a inserir el disc a «%s».<br><br>----------------------<br>Algú podria confirmar que "grava" és incorrecte i s'ha d'utilitzar "enregistra"? M'agrada grava i el mateix K3b el fa servir. Si algú em confirma que és incorrecte ho canvio, en cas contrari mantinc grava.
<br><br>Salut!<br>Francesc.<br><br><br><br><div><span class="gmail_quote">2007/11/3, Gil Forcada <<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
bones,<br><br>diria que n'havia corregit alguna, però veig que n'hi ha més:<br> msgid "Disc data corrupted"<br>-msgstr ""<br>+msgstr "Dades del disc corruptes"<br><br>-- tot i que el recull l'accepta corrupta, també hi posa malmesa que
<br>trobo que és més correcte (corrupta sona més a polític que a dades que<br>ja no són bones)<br><br><br>-#, fuzzy<br> msgid "Data integrity check"<br>-msgstr "Error en la comprovació d'integritat del fitxer"
<br>+msgstr "Error en la comprovació d'integritat de les dades"<br><br>-- Comprovació de la integritat de les dades ?<br><br> msgid "Please insert it again in \"%s\"."<br>-msgstr "inseriu el disc a comprovar a «%s»."
<br>+msgstr "Inseriu el disc de nou a «%s»."<br><br>-- torneu a inserir el disc nou a «%S» ? (n'hi ha una de molt semblant)<br><br> msgid "a slave tried to get connected"<br>-msgstr ""<br>
+msgstr "S'ha intentat connectar un esclau"<br><br>-- la primera S minúscula<br><br> msgid "unknown type of file"<br>-msgstr "<i>Tipus desconegut</i>"<br>+msgstr "tipus desconegut de fitxer"
<br><br>-- tipus de fitxer desconegut<br><br> msgid "_Remove files"<br>-msgstr "Fitxers suprimits"<br>+msgstr "_Suprimeix fitxers"<br><br> #: ../src/project.c:187<br> msgid "Remove the selected files from the project"
<br>-msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats"<br>+msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"<br><br>-- si la segona cadena és l'explicació de la primera aquesta primera
<br>hauria de portar article (suprimeix els fitxers)<br><br> msgid "_Burn"<br>-msgstr "Grava"<br>+msgstr "_Grava"<br><br>-- acabo de mirar el recull i resulta que «burn, to» és «enregistra»<br>
s'hauria de canviar a tot arreu :(<br><br> #: ../src/project.c:397<br>-#, fuzzy<br> msgid "Remove files selected in project"<br> msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats"<br><br>-- suprimeix els fitxers seleccionats al projecte ?
<br><br>això és tot el que hi he vist al diff :)<br><br>salut!<br><br><br>El ds 03 de 11 del 2007 a les 07:58 +0100, en/na Francesc Vilches va<br>escriure:<br>> Fet!<br>><br>> Salut,<br>> Francesc.<br>><br>
> 2007/11/1, gil forcada <<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>>:<br>> bones,<br>><br>> algunes correccions (en el diff i po)<br>><br>> salut!<br>>
<br>> El dt 30 de 10 del 2007 a les 21:12 +0100, en/na Francesc<br>> Vilches va<br>> escriure:<br>> > Adjunto les correccions a partir del que enviaves.<br>> ><br>
> > Salut!<br>> > Francesc.<br>> ><br>> > 2007/10/22, gil forcada <<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>>:<br>> > alguns comentaris:
<br>> ><br>> > msgid "New audio project"<br>> > msgstr "Nou _projecte d'àudio"<br>> ><br>> > -- n'hi ha forces d'aquest estil s'haurien de
<br>> canviar<br>> > (projecte nou<br>> > d'àudio)<br>> ><br>> > com que veig que tan la versió 0.6 com pel trunk<br>> encara t'hi
<br>> > falten unes<br>> > quantes cadenes t'envio el po que em surt del<br>> intltool-update<br>> > a partir<br>> > del que has enviat i l'acabes? ;)
<br>> ><br>> > salut!<br>> ><br>> > El dt 16 de 10 del 2007 a les 22:12 +0200, en/na<br>> Francesc<br>> > Vilches va
<br>> > escriure:<br>> > > Gràcies!<br>> > ><br>> > > Aquí van les últimes modificacions.<br>> > ><br>
> > ><br>> > ><br>> > > 2007/10/16, gil forcada <<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>>:<br>> > > què tal això:
<br>> > ><br>> > > «Obre el diàleg d'esborrar el disc»<br>> > ><br>> > > salut!<br>> > >
<br>> > > El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200,<br>> en/na<br>> > Francesc<br>> > > Vilches va<br>> > > escriure:
<br>> > > > Canvis aplicats........<br>> > > > algun suggeriment per?<br>> > > ><br>> > > > #: ../src/main.c:102
<br>> > > > msgid "Open the blank disc dialog"<br>> > > > -msgstr ""<br>> > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
<br>> > > ><br>> > > > -- blank és verb, és a dir l'acció<br>> d'esborrar el<br>> > disc<br>> > > >
<br>> > > > Francesc.<br>> > > ><br>> > > ><br>> > > > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda
<br>> > <<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>>:<br>> > > > Bones Francesc,<br>> > > ><br>
> > > > 2007/10/13, Francesc Vilches <<br>> > > <a href="mailto:francesc.vilches@gmail.com">francesc.vilches@gmail.com</a>>:<br>> > > > > Les cadenes noves del
<br>> brasero......<br>> > > > ><br>> > > > > Salut!<br>> > > > > Francesc.
<br>> > > > ><br>> > > ><br>> > > ><br>> > > #: ../src/brasero-<br>> >
audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:577<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "Add the files stored in<br>> the
<br>> > clipboard"<br>> > > > -msgstr "Afegeix fitxers al<br>> projecte"<br>> > > > +msgstr "Afegeix fitxers
<br>> guardats al<br>> > porta-retalls"<br>> > > ><br>> > > > -- stored: emmagatzemats<br>> > > >
<br>> > > > #: ../src/brasero-<br>> audio-disc.c:320<br>> > > > msgid "I_nsert a Pause"<br>> > > > -msgstr ""
<br>> > > > +msgstr "I_nserta una pausa"<br>> > > ><br>> > > > -- I_nsereix una pausa<br>
> > > ><br>> > > > #: ../src/brasero-<br>> audio-disc.c:1092<br>> > > > msgid "the track is shorter than
<br>> 6<br>> > seconds."<br>> > > > -msgstr ""<br>> > > > +msgstr "La pista és més curta
<br>> de 6<br>> > segons."<br>> > > ><br>> > > > -- La pista dura menys de 6<br>> segons.<br>
> > > ><br>> > > > #: ../src/brasero-<br>> audio-disc.c :2582<br>> > > > -#, fuzzy<br>
> > > > msgid "impossible to split more<br>> than one<br>> > song at a<br>> > > time"<br>> > > > -msgstr "no es pot deteminar el
<br>> principi o<br>> > final de<br>> > > la cançó"<br>> > > > +msgstr "no es possible partir<br>> més d'una
<br>> > canço a la<br>> > > vegada"<br>> > > ><br>> > > > -- és<br>> > > >
<br>> > > ><br>> #: ../src/brasero-song-properties.c:201<br>> > > > msgid "Song end:\t"<br>> > > > -msgstr ""
<br>> > > > +msgstr "Fi de la canço:\t"<br>> > > ><br>> > > > -- cançó<br>> > > >
<br>> > > > #: ../src/brasero-<br>> burn-dialog.c:202<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "<big><b>Simulation of
<br>> data DVD<br>> > > copying</b></big>"<br>> > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant<br>> el DVD de
<br>> > > dades</b></big>"<br>> > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant<br>> la<br>> > gravacio del DVD
<br>> > > de<br>> > > > dades</b></big>"<br>> > > ><br>> > > > -- gravació
<br>> > > ><br>> > > ><br>> > ><br>> ><br>> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c
:810<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "Brasero - Copying CD<br>> (simulation)"<br>> > > > -msgstr "Brasero - Copia un
<br>> disc"<br>> > > > +msgstr "Brasero - S'està<br>> simulant la<br>> > copia de CD"<br>> > > >
<br>> > > ><br>> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "<big><b>Simulation of CD
<br>> > copying</b></big>"<br>> > > > -msgstr "<big><b>S'està copiant<br>> el<br>> > CD</b></big>"
<br>> > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant<br>> la copia<br>> > del<br>> > > CD</b></big>"
<br>> > > ><br>> > > > -- còpia<br>> > > ><br>> > > ><br>> > >
<br>> ><br>> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c:315<br>> > > ><br>> > > #: ../src/brasero-<br>> >
burn-dialog.c :829 ../src/brasero- burn-dialog.c:841<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "Brasero - Burning disc<br>> > (simulation)"
<br>> > > > -msgstr "Aplicació per a la<br>> gravació de<br>> > discs<br>> > > Brasero"<br>> > > > +msgstr "Braseri - S'està
<br>> simulant la<br>> > gravació del<br>> > > disc"<br>> > > ><br>> > > > -- Brasero
<br>> > > ><br>> > > ><br>> > ><br>> ><br>> #: ../src/brasero-burn-dialog.c :302 ../src/brasero-burn-dialog.c
:835<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "Brasero - Copying disc<br>> > (simulation)"<br>> > > > -msgstr "Brasero - Copia un
<br>> disc"<br>> > > > +msgstr "Brasero - S'està<br>> simulant la<br>> > copia del<br>> > > disc"
<br>> > > ><br>> > > > #: ../src/brasero-<br>> burn-dialog.c:303<br>> > > > -#, fuzzy<br>
> > > > msgid "<big><b>Simulation of<br>> disc<br>> > copying</b></big>"<br>> > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant
<br>> el disc<br>> > de<br>> > > dades</b></big>"<br>> > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant
<br>> la copia<br>> > del<br>> > > disc</b></big>"<br>> > > ><br>> > > > -- Còpia
<br>> > > ><br>> > > ><br>> #: ../src/brasero-data-disc.c:573<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "Rename the selected file"
<br>> > > > -msgstr "Suprimeix del projecte<br>> els<br>> > fitxers<br>> > > seleccionats"<br>> > > > +msgstr "Ranomena el fitxer
<br>> seleccionat"<br>> > > ><br>> > > > -- Reanomena<br>> > > ><br>> > > > #: ../src/brasero-
<br>> project.c:1521<br>> > > > msgid "Add"<br>> > > > -msgstr ""<br>> > > > +msgstr "Afegeig"
<br>> > > ><br>> > > > -- Afegeix<br>> > > ><br>> > > > #: ../src/brasero-
project.c:2075<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "Save the changes of<br>> current project<br>> > before
<br>> > > closing?"<br>> > > > -msgstr "Desa el projecte actual<br>> a una<br>> > ubicació<br>> > > diferent"
<br>> > > > +msgstr "Vol gravar els canvis<br>> del<br>> > projecte actual<br>> > > abans de<br>> > > > tancar?"
<br>> > > ><br>> > > > -- Voleu desar...<br>> > > ><br>> > > > #: ../src/brasero-
project.c:2080<br>> > > > msgid "If you don't save,<br>> changes will be<br>> > > permanently lost."<br>> > > > -msgstr ""
<br>> > > > +msgstr "Si no grava, els canvis<br>> es<br>> > perdran per<br>> > > sempre més."<br>> > > >
<br>> > > > -- Si no ho deseu, ...<br>> > > ><br>> > > > #: ../src/brasero-<br>> project-manager.c
:114<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "New _Audio Project"<br>> > > > msgstr "Nou projecte d'àudio"
<br>> > > ><br>> > > > -- Manca l'accelerador, però no<br>> facis<br>> > servir l'"a"<br>> > > perquè està
<br>> > > > accentuada<br>> > > ><br>> > > ><br>> #: ../src/brasero-project-manager.c:118<br>> > > > -#, fuzzy
<br>> > > > msgid "Copy _Disc..."<br>> > > > -msgstr "Copia un disc"<br>> > > > +msgstr "Copia un _disc"
<br>> > > ><br>> > > > #: ../src/brasero-<br>> project-manager.c:120<br>> > > > -#, fuzzy
<br>> > > > msgid "_Burn Image..."<br>> > > > -msgstr "Grava una imatge"<br>> > > > +msgstr "_Grava una imatge"
<br>> > > ><br>> > > > -- punts suspensius<br>> > > ><br>> > > > #: ../src/main.c:102
<br>> > > > msgid "Open the blank disc<br>> dialog"<br>> > > > -msgstr ""<br>> > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc
<br>> verge"<br>> > > ><br>> > > > -- blank és verb, és a dir<br>> l'acció<br>> > d'esborrar el
<br>> > > disc<br>> > > ><br>> > > ><br>> > > ><br>> #: ../src/brasero-
split-dialog.c:175<br>> > > > msgid "The size of the new track<br>> is<br>> > shorter than 6<br>> > > seconds and
<br>> > > > will be padded."<br>> > > > -msgstr ""<br>> > > > +msgstr "La mida de la nova
<br>> pista és més<br>> > curta de 6<br>> > > segons i<br>> > > > serà<br>> > > > complementada."
<br>> > > ><br>> > > > -- dura menys de 6 segons<br>> > > ><br>> > > >
<br>> #: ../src/brasero-split-dialog.c:178<br>> > > > -#, fuzzy<br>> > > > msgid "Do you want to split it<br>> > nevertheless?"
<br>> > > > -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?"<br>> > > > +msgstr "Encara voleu<br>> partir-lo?"<br>> > > >
<br>> > > > -- partir-la, es deu referir a<br>> la pista<br>> > > ><br>> > > ><br>> #: ../src/brasero-
split-dialog.c:602<br>> > > > msgid "An error occured while<br>> retrieving<br>> > silences:"<br>> > > > -msgstr ""
<br>> > > > +msgstr "S'ha produït un error<br>> mentre es<br>> > buscaven<br>> > > silencis:"<br>
> > > ><br>> > > > -- en buscar silencis<br>> > > ><br>> > > > #: ../src/brasero-
<br>> split-dialog.c :1038<br>> > > > msgid "Split track in parts with<br>> a fixed<br>> > length"<br>> > > > -msgstr ""
<br>> > > > +msgstr "Parteix la pista en<br>> troços amb<br>> > una mida<br>> > > prefixada"<br>> > > >
<br>> > > > -- trossos<br>> > > ><br>> > > ><br>> #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046<br>> > > > msgid "_Slice"
<br>> > > > -msgstr ""<br>> > > > +msgstr "Porciona"<br>> > > ><br>> > > > -- Fes parts
<br>> > > > -- Manca l'accelerador<br>> > > ><br>> > > ><br>> #: ../src/brasero-split-dialog.c
:1057<br>> > > > msgid "Press to add a splitting<br>> point"<br>> > > > -msgstr ""<br>> > > > +msgstr "Prem per a afegir un
<br>> punt de<br>> > partició"<br>> > > ><br>> > > > -- Premeu<br>> > > >
<br>> > > ><br>> #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244<br>> > > > msgid "_List of slices that are<br>> to be<br>> > created:"
<br>> > > > -msgstr ""<br>> > > > +msgstr "_Lista les porcions que<br>> no han<br>> > estat
<br>> > > creades:"<br>> > > ><br>> > > > -- llista<br>> > > ><br>> > > > Bona feina!
<br>> > > ><br>> > > ><br>> > > > --<br>> > > > Google talk/Jabber:
xavi.conde a<br>> <a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br>> > > ><br>> > > ><br>> > _______________________________________________
<br>> > > > GNOME mailing list<br>> > > > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > > >
<br>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> > > ><br>> > > >
<br>> > > ><br>> _______________________________________________<br>> > > > GNOME mailing list<br>> > > >
<a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > > ><br>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br>> > > --<br>> > > gil forcada<br>> > ><br>> > > [ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net
</a> - una xarxa lliure que no<br>> para de<br>> > créixer<br>> > > [en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free<br>> network
<br>> > > bloc: <a href="http://gil.badall.net">http://gil.badall.net</a><br>> > ><br>> > ><br>> _______________________________________________
<br>> > > GNOME mailing list<br>> > > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > ><br>>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> > ><br>> > ><br>> > > _______________________________________________
<br>> > > GNOME mailing list<br>> > > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > ><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> > --<br>> > gil forcada<br>> ><br>> > [ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net
</a> - una xarxa lliure que no para de<br>> créixer<br>> > [en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>> > bloc: <a href="http://gil.badall.net">
http://gil.badall.net</a><br>> ><br>> > _______________________________________________<br>> > GNOME mailing list<br>> > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> ><br>> >
<br>> ><br>> > _______________________________________________<br>> > GNOME mailing list<br>> > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org
</a><br>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> --<br>> gil forcada<br>><br>> [ca]
<a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>> [en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>> bloc: <a href="http://gil.badall.net">
http://gil.badall.net</a><br>><br>> _______________________________________________<br>> GNOME mailing list<br>> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org
</a><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>><br>><br>><br>> _______________________________________________<br>
> GNOME mailing list<br>> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
</a><br>--<br>--<br>gil forcada<br><br>[ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>[en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>bloc: <a href="http://gil.badall.net">
http://gil.badall.net</a><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br></blockquote></div><br>