[GNOME] Brasero per revisar
Gil Forcada
gilforcada a guifi.net
dis nov 3 09:03:37 CET 2007
bones,
diria que n'havia corregit alguna, però veig que n'hi ha més:
msgid "Disc data corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Dades del disc corruptes"
-- tot i que el recull l'accepta corrupta, també hi posa malmesa que
trobo que és més correcte (corrupta sona més a polític que a dades que
ja no són bones)
-#, fuzzy
msgid "Data integrity check"
-msgstr "Error en la comprovació d'integritat del fitxer"
+msgstr "Error en la comprovació d'integritat de les dades"
-- Comprovació de la integritat de les dades ?
msgid "Please insert it again in \"%s\"."
-msgstr "inseriu el disc a comprovar a «%s»."
+msgstr "Inseriu el disc de nou a «%s»."
-- torneu a inserir el disc nou a «%S» ? (n'hi ha una de molt semblant)
msgid "a slave tried to get connected"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha intentat connectar un esclau"
-- la primera S minúscula
msgid "unknown type of file"
-msgstr "<i>Tipus desconegut</i>"
+msgstr "tipus desconegut de fitxer"
-- tipus de fitxer desconegut
msgid "_Remove files"
-msgstr "Fitxers suprimits"
+msgstr "_Suprimeix fitxers"
#: ../src/project.c:187
msgid "Remove the selected files from the project"
-msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats"
+msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"
-- si la segona cadena és l'explicació de la primera aquesta primera
hauria de portar article (suprimeix els fitxers)
msgid "_Burn"
-msgstr "Grava"
+msgstr "_Grava"
-- acabo de mirar el recull i resulta que «burn, to» és «enregistra»
s'hauria de canviar a tot arreu :(
#: ../src/project.c:397
-#, fuzzy
msgid "Remove files selected in project"
msgstr "Suprimeix del projecte els fitxers seleccionats"
-- suprimeix els fitxers seleccionats al projecte ?
això és tot el que hi he vist al diff :)
salut!
El ds 03 de 11 del 2007 a les 07:58 +0100, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Fet!
>
> Salut,
> Francesc.
>
> 2007/11/1, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> bones,
>
> algunes correccions (en el diff i po)
>
> salut!
>
> El dt 30 de 10 del 2007 a les 21:12 +0100, en/na Francesc
> Vilches va
> escriure:
> > Adjunto les correccions a partir del que enviaves.
> >
> > Salut!
> > Francesc.
> >
> > 2007/10/22, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> > alguns comentaris:
> >
> > msgid "New audio project"
> > msgstr "Nou _projecte d'àudio"
> >
> > -- n'hi ha forces d'aquest estil s'haurien de
> canviar
> > (projecte nou
> > d'àudio)
> >
> > com que veig que tan la versió 0.6 com pel trunk
> encara t'hi
> > falten unes
> > quantes cadenes t'envio el po que em surt del
> intltool-update
> > a partir
> > del que has enviat i l'acabes? ;)
> >
> > salut!
> >
> > El dt 16 de 10 del 2007 a les 22:12 +0200, en/na
> Francesc
> > Vilches va
> > escriure:
> > > Gràcies!
> > >
> > > Aquí van les últimes modificacions.
> > >
> > >
> > >
> > > 2007/10/16, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> > > què tal això:
> > >
> > > «Obre el diàleg d'esborrar el disc»
> > >
> > > salut!
> > >
> > > El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200,
> en/na
> > Francesc
> > > Vilches va
> > > escriure:
> > > > Canvis aplicats........
> > > > algun suggeriment per?
> > > >
> > > > #: ../src/main.c:102
> > > > msgid "Open the blank disc dialog"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> > > >
> > > > -- blank és verb, és a dir l'acció
> d'esborrar el
> > disc
> > > >
> > > > Francesc.
> > > >
> > > >
> > > > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda
> > <xavi.conde a gmail.com>:
> > > > Bones Francesc,
> > > >
> > > > 2007/10/13, Francesc Vilches <
> > > francesc.vilches a gmail.com>:
> > > > > Les cadenes noves del
> brasero......
> > > > >
> > > > > Salut!
> > > > > Francesc.
> > > > >
> > > >
> > > >
> > > #: ../src/brasero-
> > audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:577
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Add the files stored in
> the
> > clipboard"
> > > > -msgstr "Afegeix fitxers al
> projecte"
> > > > +msgstr "Afegeix fitxers
> guardats al
> > porta-retalls"
> > > >
> > > > -- stored: emmagatzemats
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> audio-disc.c:320
> > > > msgid "I_nsert a Pause"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "I_nserta una pausa"
> > > >
> > > > -- I_nsereix una pausa
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> audio-disc.c:1092
> > > > msgid "the track is shorter than
> 6
> > seconds."
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "La pista és més curta
> de 6
> > segons."
> > > >
> > > > -- La pista dura menys de 6
> segons.
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> audio-disc.c :2582
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "impossible to split more
> than one
> > song at a
> > > time"
> > > > -msgstr "no es pot deteminar el
> principi o
> > final de
> > > la cançó"
> > > > +msgstr "no es possible partir
> més d'una
> > canço a la
> > > vegada"
> > > >
> > > > -- és
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-song-properties.c:201
> > > > msgid "Song end:\t"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Fi de la canço:\t"
> > > >
> > > > -- cançó
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> burn-dialog.c:202
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "<big><b>Simulation of
> data DVD
> > > copying</b></big>"
> > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant
> el DVD de
> > > dades</b></big>"
> > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant
> la
> > gravacio del DVD
> > > de
> > > > dades</b></big>"
> > > >
> > > > -- gravació
> > > >
> > > >
> > >
> >
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c:810
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Brasero - Copying CD
> (simulation)"
> > > > -msgstr "Brasero - Copia un
> disc"
> > > > +msgstr "Brasero - S'està
> simulant la
> > copia de CD"
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "<big><b>Simulation of CD
> > copying</b></big>"
> > > > -msgstr "<big><b>S'està copiant
> el
> > CD</b></big>"
> > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant
> la copia
> > del
> > > CD</b></big>"
> > > >
> > > > -- còpia
> > > >
> > > >
> > >
> >
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
> > > >
> > > #: ../src/brasero-
> > burn-dialog.c :829 ../src/brasero- burn-dialog.c:841
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Brasero - Burning disc
> > (simulation)"
> > > > -msgstr "Aplicació per a la
> gravació de
> > discs
> > > Brasero"
> > > > +msgstr "Braseri - S'està
> simulant la
> > gravació del
> > > disc"
> > > >
> > > > -- Brasero
> > > >
> > > >
> > >
> >
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c :302 ../src/brasero-burn-dialog.c:835
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Brasero - Copying disc
> > (simulation)"
> > > > -msgstr "Brasero - Copia un
> disc"
> > > > +msgstr "Brasero - S'està
> simulant la
> > copia del
> > > disc"
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> burn-dialog.c:303
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "<big><b>Simulation of
> disc
> > copying</b></big>"
> > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant
> el disc
> > de
> > > dades</b></big>"
> > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant
> la copia
> > del
> > > disc</b></big>"
> > > >
> > > > -- Còpia
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-data-disc.c:573
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Rename the selected file"
> > > > -msgstr "Suprimeix del projecte
> els
> > fitxers
> > > seleccionats"
> > > > +msgstr "Ranomena el fitxer
> seleccionat"
> > > >
> > > > -- Reanomena
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> project.c:1521
> > > > msgid "Add"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Afegeig"
> > > >
> > > > -- Afegeix
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-project.c:2075
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Save the changes of
> current project
> > before
> > > closing?"
> > > > -msgstr "Desa el projecte actual
> a una
> > ubicació
> > > diferent"
> > > > +msgstr "Vol gravar els canvis
> del
> > projecte actual
> > > abans de
> > > > tancar?"
> > > >
> > > > -- Voleu desar...
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-project.c:2080
> > > > msgid "If you don't save,
> changes will be
> > > permanently lost."
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Si no grava, els canvis
> es
> > perdran per
> > > sempre més."
> > > >
> > > > -- Si no ho deseu, ...
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> project-manager.c :114
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "New _Audio Project"
> > > > msgstr "Nou projecte d'àudio"
> > > >
> > > > -- Manca l'accelerador, però no
> facis
> > servir l'"a"
> > > perquè està
> > > > accentuada
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-project-manager.c:118
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Copy _Disc..."
> > > > -msgstr "Copia un disc"
> > > > +msgstr "Copia un _disc"
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> project-manager.c:120
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "_Burn Image..."
> > > > -msgstr "Grava una imatge"
> > > > +msgstr "_Grava una imatge"
> > > >
> > > > -- punts suspensius
> > > >
> > > > #: ../src/main.c:102
> > > > msgid "Open the blank disc
> dialog"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc
> verge"
> > > >
> > > > -- blank és verb, és a dir
> l'acció
> > d'esborrar el
> > > disc
> > > >
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
> > > > msgid "The size of the new track
> is
> > shorter than 6
> > > seconds and
> > > > will be padded."
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "La mida de la nova
> pista és més
> > curta de 6
> > > segons i
> > > > serà
> > > > complementada."
> > > >
> > > > -- dura menys de 6 segons
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:178
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Do you want to split it
> > nevertheless?"
> > > > -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?"
> > > > +msgstr "Encara voleu
> partir-lo?"
> > > >
> > > > -- partir-la, es deu referir a
> la pista
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:602
> > > > msgid "An error occured while
> retrieving
> > silences:"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "S'ha produït un error
> mentre es
> > buscaven
> > > silencis:"
> > > >
> > > > -- en buscar silencis
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-
> split-dialog.c :1038
> > > > msgid "Split track in parts with
> a fixed
> > length"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Parteix la pista en
> troços amb
> > una mida
> > > prefixada"
> > > >
> > > > -- trossos
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046
> > > > msgid "_Slice"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Porciona"
> > > >
> > > > -- Fes parts
> > > > -- Manca l'accelerador
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
> > > > msgid "Press to add a splitting
> point"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Prem per a afegir un
> punt de
> > partició"
> > > >
> > > > -- Premeu
> > > >
> > > >
> #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244
> > > > msgid "_List of slices that are
> to be
> > created:"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "_Lista les porcions que
> no han
> > estat
> > > creades:"
> > > >
> > > > -- llista
> > > >
> > > > Bona feina!
> > > >
> > > >
> > > > --
> > > > Google talk/Jabber: xavi.conde a
> gmail.com
> > > >
> > > >
> > _______________________________________________
> > > > GNOME mailing list
> > > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > >
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > > >
> > > >
> > > >
> _______________________________________________
> > > > GNOME mailing list
> > > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > >
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > > --
> > > gil forcada
> > >
> > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no
> para de
> > créixer
> > > [en] guifi.net - a non-stopping free
> network
> > > bloc: http://gil.badall.net
> > >
> > >
> _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > >
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > >
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > --
> > gil forcada
> >
> > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de
> créixer
> > [en] guifi.net - a non-stopping free network
> > bloc: http://gil.badall.net
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
Més informació sobre la llista de correu GNOME