[GNOME] Brasero per revisar
Francesc Vilches
francesc.vilches a gmail.com
dis nov 3 07:58:02 CET 2007
Fet!
Salut,
Francesc.
2007/11/1, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
>
> bones,
>
> algunes correccions (en el diff i po)
>
> salut!
>
> El dt 30 de 10 del 2007 a les 21:12 +0100, en/na Francesc Vilches va
> escriure:
> > Adjunto les correccions a partir del que enviaves.
> >
> > Salut!
> > Francesc.
> >
> > 2007/10/22, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> > alguns comentaris:
> >
> > msgid "New audio project"
> > msgstr "Nou _projecte d'àudio"
> >
> > -- n'hi ha forces d'aquest estil s'haurien de canviar
> > (projecte nou
> > d'àudio)
> >
> > com que veig que tan la versió 0.6 com pel trunk encara t'hi
> > falten unes
> > quantes cadenes t'envio el po que em surt del intltool-update
> > a partir
> > del que has enviat i l'acabes? ;)
> >
> > salut!
> >
> > El dt 16 de 10 del 2007 a les 22:12 +0200, en/na Francesc
> > Vilches va
> > escriure:
> > > Gràcies!
> > >
> > > Aquí van les últimes modificacions.
> > >
> > >
> > >
> > > 2007/10/16, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> > > què tal això:
> > >
> > > «Obre el diàleg d'esborrar el disc»
> > >
> > > salut!
> > >
> > > El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200, en/na
> > Francesc
> > > Vilches va
> > > escriure:
> > > > Canvis aplicats........
> > > > algun suggeriment per?
> > > >
> > > > #: ../src/main.c:102
> > > > msgid "Open the blank disc dialog"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> > > >
> > > > -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el
> > disc
> > > >
> > > > Francesc.
> > > >
> > > >
> > > > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda
> > <xavi.conde a gmail.com>:
> > > > Bones Francesc,
> > > >
> > > > 2007/10/13, Francesc Vilches <
> > > francesc.vilches a gmail.com>:
> > > > > Les cadenes noves del brasero......
> > > > >
> > > > > Salut!
> > > > > Francesc.
> > > > >
> > > >
> > > >
> > > #: ../src/brasero-
> > audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:577
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Add the files stored in the
> > clipboard"
> > > > -msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
> > > > +msgstr "Afegeix fitxers guardats al
> > porta-retalls"
> > > >
> > > > -- stored: emmagatzemats
> > > >
> > > > #: ../src/brasero- audio-disc.c:320
> > > > msgid "I_nsert a Pause"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "I_nserta una pausa"
> > > >
> > > > -- I_nsereix una pausa
> > > >
> > > > #: ../src/brasero- audio-disc.c:1092
> > > > msgid "the track is shorter than 6
> > seconds."
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "La pista és més curta de 6
> > segons."
> > > >
> > > > -- La pista dura menys de 6 segons.
> > > >
> > > > #: ../src/brasero- audio-disc.c :2582
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "impossible to split more than one
> > song at a
> > > time"
> > > > -msgstr "no es pot deteminar el principi o
> > final de
> > > la cançó"
> > > > +msgstr "no es possible partir més d'una
> > canço a la
> > > vegada"
> > > >
> > > > -- és
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-song-properties.c:201
> > > > msgid "Song end:\t"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Fi de la canço:\t"
> > > >
> > > > -- cançó
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:202
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "<big><b>Simulation of data DVD
> > > copying</b></big>"
> > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant el DVD de
> > > dades</b></big>"
> > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la
> > gravacio del DVD
> > > de
> > > > dades</b></big>"
> > > >
> > > > -- gravació
> > > >
> > > >
> > >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :810
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Brasero - Copying CD (simulation)"
> > > > -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> > > > +msgstr "Brasero - S'està simulant la
> > copia de CD"
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "<big><b>Simulation of CD
> > copying</b></big>"
> > > > -msgstr "<big><b>S'està copiant el
> > CD</b></big>"
> > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia
> > del
> > > CD</b></big>"
> > > >
> > > > -- còpia
> > > >
> > > >
> > >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :315
> > > >
> > > #: ../src/brasero-
> > burn-dialog.c :829 ../src/brasero-burn-dialog.c:841
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Brasero - Burning disc
> > (simulation)"
> > > > -msgstr "Aplicació per a la gravació de
> > discs
> > > Brasero"
> > > > +msgstr "Braseri - S'està simulant la
> > gravació del
> > > disc"
> > > >
> > > > -- Brasero
> > > >
> > > >
> > >
> > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:302 ../src/brasero-burn-dialog.c
> :835
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Brasero - Copying disc
> > (simulation)"
> > > > -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> > > > +msgstr "Brasero - S'està simulant la
> > copia del
> > > disc"
> > > >
> > > > #: ../src/brasero- burn-dialog.c:303
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "<big><b>Simulation of disc
> > copying</b></big>"
> > > > -msgstr "<big><b>S'està gravant el disc
> > de
> > > dades</b></big>"
> > > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia
> > del
> > > disc</b></big>"
> > > >
> > > > -- Còpia
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-data-disc.c:573
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Rename the selected file"
> > > > -msgstr "Suprimeix del projecte els
> > fitxers
> > > seleccionats"
> > > > +msgstr "Ranomena el fitxer seleccionat"
> > > >
> > > > -- Reanomena
> > > >
> > > > #: ../src/brasero- project.c:1521
> > > > msgid "Add"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Afegeig"
> > > >
> > > > -- Afegeix
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-project.c:2075
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Save the changes of current project
> > before
> > > closing?"
> > > > -msgstr "Desa el projecte actual a una
> > ubicació
> > > diferent"
> > > > +msgstr "Vol gravar els canvis del
> > projecte actual
> > > abans de
> > > > tancar?"
> > > >
> > > > -- Voleu desar...
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-project.c:2080
> > > > msgid "If you don't save, changes will be
> > > permanently lost."
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Si no grava, els canvis es
> > perdran per
> > > sempre més."
> > > >
> > > > -- Si no ho deseu, ...
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-project-manager.c :114
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "New _Audio Project"
> > > > msgstr "Nou projecte d'àudio"
> > > >
> > > > -- Manca l'accelerador, però no facis
> > servir l'"a"
> > > perquè està
> > > > accentuada
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-project-manager.c:118
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Copy _Disc..."
> > > > -msgstr "Copia un disc"
> > > > +msgstr "Copia un _disc"
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-project-manager.c:120
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "_Burn Image..."
> > > > -msgstr "Grava una imatge"
> > > > +msgstr "_Grava una imatge"
> > > >
> > > > -- punts suspensius
> > > >
> > > > #: ../src/main.c:102
> > > > msgid "Open the blank disc dialog"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> > > >
> > > > -- blank és verb, és a dir l'acció
> > d'esborrar el
> > > disc
> > > >
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
> > > > msgid "The size of the new track is
> > shorter than 6
> > > seconds and
> > > > will be padded."
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "La mida de la nova pista és més
> > curta de 6
> > > segons i
> > > > serà
> > > > complementada."
> > > >
> > > > -- dura menys de 6 segons
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:178
> > > > -#, fuzzy
> > > > msgid "Do you want to split it
> > nevertheless?"
> > > > -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?"
> > > > +msgstr "Encara voleu partir-lo?"
> > > >
> > > > -- partir-la, es deu referir a la pista
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:602
> > > > msgid "An error occured while retrieving
> > silences:"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "S'ha produït un error mentre es
> > buscaven
> > > silencis:"
> > > >
> > > > -- en buscar silencis
> > > >
> > > > #: ../src/brasero- split-dialog.c :1038
> > > > msgid "Split track in parts with a fixed
> > length"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Parteix la pista en troços amb
> > una mida
> > > prefixada"
> > > >
> > > > -- trossos
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046
> > > > msgid "_Slice"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Porciona"
> > > >
> > > > -- Fes parts
> > > > -- Manca l'accelerador
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
> > > > msgid "Press to add a splitting point"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "Prem per a afegir un punt de
> > partició"
> > > >
> > > > -- Premeu
> > > >
> > > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244
> > > > msgid "_List of slices that are to be
> > created:"
> > > > -msgstr ""
> > > > +msgstr "_Lista les porcions que no han
> > estat
> > > creades:"
> > > >
> > > > -- llista
> > > >
> > > > Bona feina!
> > > >
> > > >
> > > > --
> > > > Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
> > > >
> > > >
> > _______________________________________________
> > > > GNOME mailing list
> > > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > >
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > > >
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > GNOME mailing list
> > > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > >
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > > --
> > > gil forcada
> > >
> > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de
> > créixer
> > > [en] guifi.net - a non-stopping free network
> > > bloc: http://gil.badall.net
> > >
> > > _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > --
> > gil forcada
> >
> > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> > [en] guifi.net - a non-stopping free network
> > bloc: http://gil.badall.net
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
>
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071103/2db83a82/attachment-0001.htm>
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: brasero.HEAD.ca.po.tar.bz2
Type: application/x-bzip2
Size: 25386 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071103/2db83a82/attachment-0001.bin>
Més informació sobre la llista de correu GNOME