Fet!<br><br>Salut, <br>Francesc.<br><br><div><span class="gmail_quote">2007/11/1, gil forcada <<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>>:</span><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
bones,<br><br>algunes correccions (en el diff i po)<br><br>salut!<br><br>El dt 30 de 10 del 2007 a les 21:12 +0100, en/na Francesc Vilches va<br>escriure:<br>> Adjunto les correccions a partir del que enviaves.<br>>
<br>> Salut!<br>> Francesc.<br>><br>> 2007/10/22, gil forcada <<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net</a>>:<br>> alguns comentaris:<br>><br>> msgid "New audio project"
<br>> msgstr "Nou _projecte d'àudio"<br>><br>> -- n'hi ha forces d'aquest estil s'haurien de canviar<br>> (projecte nou<br>> d'àudio)<br>><br>
> com que veig que tan la versió 0.6 com pel trunk encara t'hi<br>> falten unes<br>> quantes cadenes t'envio el po que em surt del intltool-update<br>> a partir<br>> del que has enviat i l'acabes? ;)
<br>><br>> salut!<br>><br>> El dt 16 de 10 del 2007 a les 22:12 +0200, en/na Francesc<br>> Vilches va<br>> escriure:<br>> > Gràcies!<br>> ><br>
> > Aquí van les últimes modificacions.<br>> ><br>> ><br>> ><br>> > 2007/10/16, gil forcada <<a href="mailto:gilforcada@guifi.net">gilforcada@guifi.net
</a>>:<br>> > què tal això:<br>> ><br>> > «Obre el diàleg d'esborrar el disc»<br>> ><br>> > salut!<br>> ><br>
> > El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200, en/na<br>> Francesc<br>> > Vilches va<br>> > escriure:<br>> > > Canvis aplicats........
<br>> > > algun suggeriment per?<br>> > ><br>> > > #: ../src/main.c:102<br>> > > msgid "Open the blank disc dialog"
<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"<br>> > ><br>> > > -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el
<br>> disc<br>> > ><br>> > > Francesc.<br>> > ><br>> > ><br>> > > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda
<br>> <<a href="mailto:xavi.conde@gmail.com">xavi.conde@gmail.com</a>>:<br>> > > Bones Francesc,<br>> > ><br>> > > 2007/10/13, Francesc Vilches <
<br>> > <a href="mailto:francesc.vilches@gmail.com">francesc.vilches@gmail.com</a>>:<br>> > > > Les cadenes noves del brasero......<br>> > > >
<br>> > > > Salut!<br>> > > > Francesc.<br>> > > ><br>> > ><br>> > >
<br>> > #: ../src/brasero-<br>> audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:577<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "Add the files stored in the
<br>> clipboard"<br>> > > -msgstr "Afegeix fitxers al projecte"<br>> > > +msgstr "Afegeix fitxers guardats al<br>> porta-retalls"
<br>> > ><br>> > > -- stored: emmagatzemats<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero- audio-disc.c:320<br>> > > msgid "I_nsert a Pause"
<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "I_nserta una pausa"<br>> > ><br>> > > -- I_nsereix una pausa
<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero- audio-disc.c:1092<br>> > > msgid "the track is shorter than 6<br>> seconds."
<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "La pista és més curta de 6<br>> segons."<br>> > ><br>> > > -- La pista dura menys de 6 segons.
<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero- audio-disc.c :2582<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "impossible to split more than one
<br>> song at a<br>> > time"<br>> > > -msgstr "no es pot deteminar el principi o<br>> final de<br>> > la cançó"
<br>> > > +msgstr "no es possible partir més d'una<br>> canço a la<br>> > vegada"<br>> > ><br>> > > -- és
<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-song-properties.c:201<br>> > > msgid "Song end:\t"<br>> > > -msgstr ""
<br>> > > +msgstr "Fi de la canço:\t"<br>> > ><br>> > > -- cançó<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-
burn-dialog.c:202<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "<big><b>Simulation of data DVD<br>> > copying</b></big>"
<br>> > > -msgstr "<big><b>S'està gravant el DVD de<br>> > dades</b></big>"<br>> > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la
<br>> gravacio del DVD<br>> > de<br>> > > dades</b></big>"<br>> > ><br>> > > -- gravació
<br>> > ><br>> > ><br>> ><br>> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c:810<br>> > > -#, fuzzy
<br>> > > msgid "Brasero - Copying CD (simulation)"<br>> > > -msgstr "Brasero - Copia un disc"<br>> > > +msgstr "Brasero - S'està simulant la
<br>> copia de CD"<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "<big><b>Simulation of CD
<br>> copying</b></big>"<br>> > > -msgstr "<big><b>S'està copiant el<br>> CD</b></big>"<br>> > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia
<br>> del<br>> > CD</b></big>"<br>> > ><br>> > > -- còpia<br>> > ><br>> > >
<br>> ><br>> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c:315<br>> > ><br>> > #: ../src/brasero-<br>> burn-dialog.c :829 ../src/brasero-
burn-dialog.c:841<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "Brasero - Burning disc<br>> (simulation)"<br>> > > -msgstr "Aplicació per a la gravació de
<br>> discs<br>> > Brasero"<br>> > > +msgstr "Braseri - S'està simulant la<br>> gravació del<br>> > disc"
<br>> > ><br>> > > -- Brasero<br>> > ><br>> > ><br>> ><br>> #: ../src/brasero-burn-dialog.c
:302 ../src/brasero-burn-dialog.c:835<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "Brasero - Copying disc<br>> (simulation)"<br>> > > -msgstr "Brasero - Copia un disc"
<br>> > > +msgstr "Brasero - S'està simulant la<br>> copia del<br>> > disc"<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-
burn-dialog.c:303<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "<big><b>Simulation of disc<br>> copying</b></big>"<br>> > > -msgstr "<big><b>S'està gravant el disc
<br>> de<br>> > dades</b></big>"<br>> > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia<br>> del<br>> > disc</b></big>"
<br>> > ><br>> > > -- Còpia<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-data-disc.c:573<br>> > > -#, fuzzy
<br>> > > msgid "Rename the selected file"<br>> > > -msgstr "Suprimeix del projecte els<br>> fitxers<br>> > seleccionats"
<br>> > > +msgstr "Ranomena el fitxer seleccionat"<br>> > ><br>> > > -- Reanomena<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-
project.c:1521<br>> > > msgid "Add"<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "Afegeig"<br>> > >
<br>> > > -- Afegeix<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-project.c:2075<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "Save the changes of current project
<br>> before<br>> > closing?"<br>> > > -msgstr "Desa el projecte actual a una<br>> ubicació<br>> > diferent"
<br>> > > +msgstr "Vol gravar els canvis del<br>> projecte actual<br>> > abans de<br>> > > tancar?"<br>> > >
<br>> > > -- Voleu desar...<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-project.c:2080<br>> > > msgid "If you don't save, changes will be
<br>> > permanently lost."<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "Si no grava, els canvis es<br>> perdran per
<br>> > sempre més."<br>> > ><br>> > > -- Si no ho deseu, ...<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-
project-manager.c :114<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "New _Audio Project"<br>> > > msgstr "Nou projecte d'àudio"
<br>> > ><br>> > > -- Manca l'accelerador, però no facis<br>> servir l'"a"<br>> > perquè està<br>> > > accentuada
<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-project-manager.c:118<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "Copy _Disc..."
<br>> > > -msgstr "Copia un disc"<br>> > > +msgstr "Copia un _disc"<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-
project-manager.c:120<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "_Burn Image..."<br>> > > -msgstr "Grava una imatge"
<br>> > > +msgstr "_Grava una imatge"<br>> > ><br>> > > -- punts suspensius<br>> > ><br>> > > #: ../src/main.c:102
<br>> > > msgid "Open the blank disc dialog"<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
<br>> > ><br>> > > -- blank és verb, és a dir l'acció<br>> d'esborrar el<br>> > disc<br>> > ><br>
> > ><br>> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:175<br>> > > msgid "The size of the new track is<br>> shorter than 6
<br>> > seconds and<br>> > > will be padded."<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "La mida de la nova pista és més
<br>> curta de 6<br>> > segons i<br>> > > serà<br>> > > complementada."<br>> > ><br>> > > -- dura menys de 6 segons
<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:178<br>> > > -#, fuzzy<br>> > > msgid "Do you want to split it
<br>> nevertheless?"<br>> > > -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?"<br>> > > +msgstr "Encara voleu partir-lo?"<br>> > >
<br>> > > -- partir-la, es deu referir a la pista<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:602<br>> > > msgid "An error occured while retrieving
<br>> silences:"<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "S'ha produït un error mentre es<br>> buscaven<br>> > silencis:"
<br>> > ><br>> > > -- en buscar silencis<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero- split-dialog.c :1038<br>> > > msgid "Split track in parts with a fixed
<br>> length"<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "Parteix la pista en troços amb<br>> una mida<br>> > prefixada"
<br>> > ><br>> > > -- trossos<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046<br>> > > msgid "_Slice"
<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "Porciona"<br>> > ><br>> > > -- Fes parts
<br>> > > -- Manca l'accelerador<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057<br>> > > msgid "Press to add a splitting point"
<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "Prem per a afegir un punt de<br>> partició"<br>> > ><br>> > > -- Premeu
<br>> > ><br>> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244<br>> > > msgid "_List of slices that are to be<br>> created:"
<br>> > > -msgstr ""<br>> > > +msgstr "_Lista les porcions que no han<br>> estat<br>> > creades:"<br>> > >
<br>> > > -- llista<br>> > ><br>> > > Bona feina!<br>> > ><br>> > ><br>> > > --
<br>> > > Google talk/Jabber: xavi.conde a <a href="http://gmail.com">gmail.com</a><br>> > ><br>> > ><br>> _______________________________________________
<br>> > > GNOME mailing list<br>> > > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > ><br>>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> > ><br>> > ><br>> > > _______________________________________________
<br>> > > GNOME mailing list<br>> > > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > ><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> > --<br>> > gil forcada<br>> ><br>> > [ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net
</a> - una xarxa lliure que no para de<br>> créixer<br>> > [en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>> > bloc: <a href="http://gil.badall.net">
http://gil.badall.net</a><br>> ><br>> > _______________________________________________<br>> > GNOME mailing list<br>> > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">
GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> > <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> ><br>> >
<br>> > _______________________________________________<br>> > GNOME mailing list<br>> > <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> >
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>> --<br>> gil forcada<br>><br>> [ca] <a href="http://guifi.net">
guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>> [en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>> bloc: <a href="http://gil.badall.net">http://gil.badall.net
</a><br>><br>> _______________________________________________<br>> GNOME mailing list<br>> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>><br>><br>><br>> _______________________________________________<br>> GNOME mailing list
<br>> <a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br>> <a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br>--
<br>gil forcada<br><br>[ca] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - una xarxa lliure que no para de créixer<br>[en] <a href="http://guifi.net">guifi.net</a> - a non-stopping free network<br>bloc: <a href="http://gil.badall.net">
http://gil.badall.net</a><br><br>_______________________________________________<br>GNOME mailing list<br><a href="mailto:GNOME@llistes.softcatala.org">GNOME@llistes.softcatala.org</a><br><a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome">
http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome</a><br><br><br></blockquote></div><br>