[GNOME] Brasero per revisar
gil forcada
gilforcada a guifi.net
dij nov 1 12:57:42 CET 2007
bones,
algunes correccions (en el diff i po)
salut!
El dt 30 de 10 del 2007 a les 21:12 +0100, en/na Francesc Vilches va
escriure:
> Adjunto les correccions a partir del que enviaves.
>
> Salut!
> Francesc.
>
> 2007/10/22, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> alguns comentaris:
>
> msgid "New audio project"
> msgstr "Nou _projecte d'àudio"
>
> -- n'hi ha forces d'aquest estil s'haurien de canviar
> (projecte nou
> d'àudio)
>
> com que veig que tan la versió 0.6 com pel trunk encara t'hi
> falten unes
> quantes cadenes t'envio el po que em surt del intltool-update
> a partir
> del que has enviat i l'acabes? ;)
>
> salut!
>
> El dt 16 de 10 del 2007 a les 22:12 +0200, en/na Francesc
> Vilches va
> escriure:
> > Gràcies!
> >
> > Aquí van les últimes modificacions.
> >
> >
> >
> > 2007/10/16, gil forcada <gilforcada a guifi.net>:
> > què tal això:
> >
> > «Obre el diàleg d'esborrar el disc»
> >
> > salut!
> >
> > El dt 16 de 10 del 2007 a les 13:16 +0200, en/na
> Francesc
> > Vilches va
> > escriure:
> > > Canvis aplicats........
> > > algun suggeriment per?
> > >
> > > #: ../src/main.c:102
> > > msgid "Open the blank disc dialog"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> > >
> > > -- blank és verb, és a dir l'acció d'esborrar el
> disc
> > >
> > > Francesc.
> > >
> > >
> > > 2007/10/16, Xavier Conde Rueda
> <xavi.conde a gmail.com>:
> > > Bones Francesc,
> > >
> > > 2007/10/13, Francesc Vilches <
> > francesc.vilches a gmail.com>:
> > > > Les cadenes noves del brasero......
> > > >
> > > > Salut!
> > > > Francesc.
> > > >
> > >
> > >
> > #: ../src/brasero-
> audio-disc.c:318 ../src/brasero-data-disc.c:577
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "Add the files stored in the
> clipboard"
> > > -msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
> > > +msgstr "Afegeix fitxers guardats al
> porta-retalls"
> > >
> > > -- stored: emmagatzemats
> > >
> > > #: ../src/brasero- audio-disc.c:320
> > > msgid "I_nsert a Pause"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "I_nserta una pausa"
> > >
> > > -- I_nsereix una pausa
> > >
> > > #: ../src/brasero- audio-disc.c:1092
> > > msgid "the track is shorter than 6
> seconds."
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "La pista és més curta de 6
> segons."
> > >
> > > -- La pista dura menys de 6 segons.
> > >
> > > #: ../src/brasero- audio-disc.c :2582
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "impossible to split more than one
> song at a
> > time"
> > > -msgstr "no es pot deteminar el principi o
> final de
> > la cançó"
> > > +msgstr "no es possible partir més d'una
> canço a la
> > vegada"
> > >
> > > -- és
> > >
> > > #: ../src/brasero-song-properties.c:201
> > > msgid "Song end:\t"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Fi de la canço:\t"
> > >
> > > -- cançó
> > >
> > > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:202
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "<big><b>Simulation of data DVD
> > copying</b></big>"
> > > -msgstr "<big><b>S'està gravant el DVD de
> > dades</b></big>"
> > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la
> gravacio del DVD
> > de
> > > dades</b></big>"
> > >
> > > -- gravació
> > >
> > >
> >
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:245 ../src/brasero-burn-dialog.c:810
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "Brasero - Copying CD (simulation)"
> > > -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> > > +msgstr "Brasero - S'està simulant la
> copia de CD"
> > >
> > > #: ../src/brasero-burn-dialog.c:246
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "<big><b>Simulation of CD
> copying</b></big>"
> > > -msgstr "<big><b>S'està copiant el
> CD</b></big>"
> > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia
> del
> > CD</b></big>"
> > >
> > > -- còpia
> > >
> > >
> >
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:288 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
> > >
> > #: ../src/brasero-
> burn-dialog.c :829 ../src/brasero-burn-dialog.c:841
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "Brasero - Burning disc
> (simulation)"
> > > -msgstr "Aplicació per a la gravació de
> discs
> > Brasero"
> > > +msgstr "Braseri - S'està simulant la
> gravació del
> > disc"
> > >
> > > -- Brasero
> > >
> > >
> >
> #: ../src/brasero-burn-dialog.c:302 ../src/brasero-burn-dialog.c:835
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "Brasero - Copying disc
> (simulation)"
> > > -msgstr "Brasero - Copia un disc"
> > > +msgstr "Brasero - S'està simulant la
> copia del
> > disc"
> > >
> > > #: ../src/brasero- burn-dialog.c:303
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "<big><b>Simulation of disc
> copying</b></big>"
> > > -msgstr "<big><b>S'està gravant el disc
> de
> > dades</b></big>"
> > > +msgstr "<big><b>S'està simulant la copia
> del
> > disc</b></big>"
> > >
> > > -- Còpia
> > >
> > > #: ../src/brasero-data-disc.c:573
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "Rename the selected file"
> > > -msgstr "Suprimeix del projecte els
> fitxers
> > seleccionats"
> > > +msgstr "Ranomena el fitxer seleccionat"
> > >
> > > -- Reanomena
> > >
> > > #: ../src/brasero- project.c:1521
> > > msgid "Add"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Afegeig"
> > >
> > > -- Afegeix
> > >
> > > #: ../src/brasero-project.c:2075
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "Save the changes of current project
> before
> > closing?"
> > > -msgstr "Desa el projecte actual a una
> ubicació
> > diferent"
> > > +msgstr "Vol gravar els canvis del
> projecte actual
> > abans de
> > > tancar?"
> > >
> > > -- Voleu desar...
> > >
> > > #: ../src/brasero-project.c:2080
> > > msgid "If you don't save, changes will be
> > permanently lost."
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Si no grava, els canvis es
> perdran per
> > sempre més."
> > >
> > > -- Si no ho deseu, ...
> > >
> > > #: ../src/brasero-project-manager.c :114
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "New _Audio Project"
> > > msgstr "Nou projecte d'àudio"
> > >
> > > -- Manca l'accelerador, però no facis
> servir l'"a"
> > perquè està
> > > accentuada
> > >
> > > #: ../src/brasero-project-manager.c:118
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "Copy _Disc..."
> > > -msgstr "Copia un disc"
> > > +msgstr "Copia un _disc"
> > >
> > > #: ../src/brasero-project-manager.c:120
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "_Burn Image..."
> > > -msgstr "Grava una imatge"
> > > +msgstr "_Grava una imatge"
> > >
> > > -- punts suspensius
> > >
> > > #: ../src/main.c:102
> > > msgid "Open the blank disc dialog"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Obre el diàleg del disc verge"
> > >
> > > -- blank és verb, és a dir l'acció
> d'esborrar el
> > disc
> > >
> > >
> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:175
> > > msgid "The size of the new track is
> shorter than 6
> > seconds and
> > > will be padded."
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "La mida de la nova pista és més
> curta de 6
> > segons i
> > > serà
> > > complementada."
> > >
> > > -- dura menys de 6 segons
> > >
> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:178
> > > -#, fuzzy
> > > msgid "Do you want to split it
> nevertheless?"
> > > -msgstr "Voleu reemplaçar-lo?"
> > > +msgstr "Encara voleu partir-lo?"
> > >
> > > -- partir-la, es deu referir a la pista
> > >
> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:602
> > > msgid "An error occured while retrieving
> silences:"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "S'ha produït un error mentre es
> buscaven
> > silencis:"
> > >
> > > -- en buscar silencis
> > >
> > > #: ../src/brasero- split-dialog.c :1038
> > > msgid "Split track in parts with a fixed
> length"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Parteix la pista en troços amb
> una mida
> > prefixada"
> > >
> > > -- trossos
> > >
> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1046
> > > msgid "_Slice"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Porciona"
> > >
> > > -- Fes parts
> > > -- Manca l'accelerador
> > >
> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1057
> > > msgid "Press to add a splitting point"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "Prem per a afegir un punt de
> partició"
> > >
> > > -- Premeu
> > >
> > > #: ../src/brasero-split-dialog.c:1244
> > > msgid "_List of slices that are to be
> created:"
> > > -msgstr ""
> > > +msgstr "_Lista les porcions que no han
> estat
> > creades:"
> > >
> > > -- llista
> > >
> > > Bona feina!
> > >
> > >
> > > --
> > > Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
> > >
> > >
> _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > >
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > GNOME mailing list
> > > GNOME a llistes.softcatala.org
> > >
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> > --
> > gil forcada
> >
> > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de
> créixer
> > [en] guifi.net - a non-stopping free network
> > bloc: http://gil.badall.net
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> >
> >
> > _______________________________________________
> > GNOME mailing list
> > GNOME a llistes.softcatala.org
> > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
> --
> gil forcada
>
> [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
> [en] guifi.net - a non-stopping free network
> bloc: http://gil.badall.net
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
>
>
>
> _______________________________________________
> GNOME mailing list
> GNOME a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--
gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer
[en] guifi.net - a non-stopping free network
bloc: http://gil.badall.net
-------------- part següent --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: brasero.tar.bz2
Type: application/x-bzip-compressed-tar
Size: 23876 bytes
Desc: no disponible
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20071101/043f28a6/attachment-0001.bin>
Més informació sobre la llista de correu GNOME