Re: [GNOME] Traducció del banter

Joan jodufi a gmail.com
dic jul 25 08:00:37 CEST 2007


Algunes coses que he vist a la traducció...

A la capçalera hi falta informació, el nom del paquet i el teu email. Una
idea de com hauria de quedar seria aquesta:

# Traducció del banter de l'equip de Softcatalà.
# Copyright (c) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the banter package.
# Marc Mauri Alloza <mma1137 a edu365.cat>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-24 04:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-24 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Marc Mauri Alloza <mma1137 a edu365.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome a llistes.softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

msgid "New Group Window ..."
- msgstr "Nova Finestra de Grup ..."
+ msgstr "Nova finestra de grup ..."

En català només va en majúscules la primera lletra de les frases

msgid "Show Contact _Details"
- msgstr "Mostra _Detalls del Contacte"
+ msgstr "Mostra els _detalls del contacte"

msgid "New Group..."
- msgstr "Nou Grup..."
+ msgstr "Nou grup..."

msgid "Add Person..."
- msgstr "Afegir Persona..."
+ msgstr "Afegeix una persona..."

msgid "Close Sidebar"
- msgstr "Tanca Barra Lateral"
+ msgstr "Tanca la barra lateral"

msgid "Show Sidebar"
- msgstr "Mostra Barra Lateral"
+ msgstr "Mostra la barra lateral"

msgid "New group window"
- msgstr "Nova Finestra de Grup"
+ msgstr "Nova finestra de grup"

msgid "Enter the name of the new group you'd like to create."
- msgstr "Entreu el nom del grup que voldrieu crear "
+ msgstr "Entreu el nom del grup que voldríeu crear."

Falta l'accent i el punt final

msgid "Hide Sidebar"
- msgstr "Amaga Barra Lateral"
+ msgstr "Oculta la barra lateral"

msgid "Delete \"{0}\"?"
- msgstr "Elimina \"{0}\""
+ msgstr "Voleu suprimir «{0}»?"

S'acostuma a canviar els \" per «»

msgid "GoogleTalk Account Settings"
- msgstr "Configura Compte de GoogleTalk"
+ msgstr "Paràmetres del compte del GoogleTalk"

msgid ""
"In this alpha-phase of the project, this is the only IM account type we "
"support (so stop your worryin'!)."
- msgstr "En aquesta alpha del projecte, aquest és l' únic tipus de compte
que suportem (aixi que no es preocupi)"
+ msgstr "En aquesta fase alfa del projecte, aquest és l'únic tipus de
compte que admetem (així que no es preocupi)."

msgid "Server Address:"
- msgstr "Adreça del Servidor:"
+ msgstr "Adreça del servidor:"

msgid "Server Port:"
- msgstr "Port del Servidor:"
+ msgstr "Port del servidor:"

msgid "Username:"
- msgstr "Nom d' usuari"
+ msgstr "Nom d'usuari"

Sobra un espai


Ho deixo aquí que haig d'anar a treballar :)
Revisa't totes les traduccions on posis tot el literal en majúscules.
En acabat, torna a enviar la traducció a la llista.

Salut,
Joan
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/attachments/20070725/f5c1af98/attachment-0001.htm>


Més informació sobre la llista de correu GNOME