Algunes coses que he vist a la traducció...<br><br>A la capçalera hi falta informació, el nom del paquet i el teu email. Una idea de com hauria de quedar seria aquesta:<br><br># Traducció del banter de l'equip de Softcatalà.
<br># Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.<br># This file is distributed under the same license as the banter package.<br># Marc Mauri Alloza <<a href="mailto:mma1137@edu365.cat">mma1137@edu365.cat</a>>, 2007.
<br>#<br>msgid ""<br>msgstr ""<br>"Project-Id-Version: banter\n"<br>"Report-Msgid-Bugs-To: \n"<br>"POT-Creation-Date: 2007-07-24 04:02+0100\n"<br>"PO-Revision-Date: 2007-07-24 14:30+0200\n"
<br>"Last-Translator: Marc Mauri Alloza <<a href="mailto:mma1137@edu365.cat">mma1137@edu365.cat</a>>\n"<br>"Language-Team: Catalan <<a href="mailto:gnome@llistes.softcatala.org">gnome@llistes.softcatala.org
</a>>\n"<br>"MIME-Version: 1.0\n"<br>"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"<br>"Content-Transfer-Encoding: 8bit"<br><br>msgid "New Group Window ..."<br>- msgstr "Nova Finestra de Grup ..."
<br>+ msgstr "Nova finestra de grup ..."<br><br>En català només va en majúscules la primera lletra de les frases<br><br>msgid "Show Contact _Details"<br>- msgstr "Mostra _Detalls del Contacte"
<br>+ msgstr "Mostra els _detalls del contacte"<br><br>msgid "New Group..."<br>- msgstr "Nou Grup..."<br>+ msgstr "Nou grup..."<br><br>msgid "Add Person..."<br>- msgstr "Afegir Persona..."
<br>+ msgstr "Afegeix una persona..."<br><br>msgid "Close Sidebar"<br>- msgstr "Tanca Barra Lateral"<br>+ msgstr "Tanca la barra lateral"<br><br>msgid "Show Sidebar"<br>- msgstr "Mostra Barra Lateral"
<br>+ msgstr "Mostra la barra lateral"<br><br>msgid "New group window"<br>- msgstr "Nova Finestra de Grup"<br>+ msgstr "Nova finestra de grup"<br><br>msgid "Enter the name of the new group you'd like to create."
<br>- msgstr "Entreu el nom del grup que voldrieu crear "<br>+ msgstr "Entreu el nom del grup que voldríeu crear."<br><br>Falta l'accent i el punt final<br><br>msgid "Hide Sidebar"<br>- msgstr "Amaga Barra Lateral"
<br>+ msgstr "Oculta la barra lateral"<br><br>msgid "Delete \"{0}\"?"<br>- msgstr "Elimina \"{0}\""<br>+ msgstr "Voleu suprimir «{0}»?"<br><br>S'acostuma a canviar els \" per «»
<br><br>msgid "GoogleTalk Account Settings"<br>- msgstr "Configura Compte de GoogleTalk"<br>+ msgstr "Paràmetres del compte del GoogleTalk"<br><br>msgid ""<br>"In this alpha-phase of the project, this is the only IM account type we "
<br>"support (so stop your worryin'!)."<br>- msgstr "En aquesta alpha del projecte, aquest és l' únic tipus de compte que suportem (aixi que no es preocupi)"<br>+ msgstr "En aquesta fase alfa del projecte, aquest és l'únic tipus de compte que admetem (així que no es preocupi)."
<br><br>msgid "Server Address:"<br>- msgstr "Adreça del Servidor:"<br>+ msgstr "Adreça del servidor:"<br><br>msgid "Server Port:"<br>- msgstr "Port del Servidor:"<br>+ msgstr "Port del servidor:"
<br><br>msgid "Username:"<br>- msgstr "Nom d' usuari"<br>+ msgstr "Nom d'usuari"<br><br>Sobra un espai<br><br><br>Ho deixo aquí que haig d'anar a treballar :)<br>Revisa't totes les traduccions on posis tot el literal en majúscules.
<br>En acabat, torna a enviar la traducció a la llista.<br><br>Salut,<br>Joan<br>