[Fedora] Projecte de traducció de la documentació a la varietat valenciana

Robert Antoni robert.buj a gmail.com
dll ago 5 11:24:56 CEST 2013


Bones Jordi,

No és gens convenient entrellaçar varietats lingüístiques catalanes en el
projecte de traducció de Fedora al català. En les traduccions del nostre
grup utilitzem la guia d'estil de softcatalà, en la que es parla quant a
aquesta qüestió.

En quant a la teva aportació a l'equip de traducció en català (general) no
hi haurà camp problema sempre que utilitzis la guia d'estil anteriorment
citada.

De forma genèrica, en l'alliberament d'una nova versió es publiquen totes
les traduccions. A l'hora de seleccionar el què traduir, et recomano que
busquis una temàtica que et sigui còmode el treballar-hi. En quant a la
prioritat, la icona de la dreta et diu les recomanacions quant a les
traduccions més importants o bé aquelles que ja no accepten més traduccions
(de moment).

Salutacions,
Robert


2013/8/5 Jordi Garcia Soler <jordialcoister a gmail.com>

> Bon dia a tots!
>
> Fa un temps em vaig apuntar al projecte de traducció al català (general)
> de la documentació, i tenia intenció de començar a treballar-hi durant
> l'Agost, però he descobert la pàgina de softvalencià i la proposta
> lingüística valenciana per a traducció de programari i m'agradaria fer les
> meues traduccions en català (velencia) de la documentació seguint aquestes
> pautes.
>
> No sé si és més convenient crear un projecte de traducció independent i
> llestos, o mesclar varietats, què en penseu?
>
> De tota manera, i si vos sembla bé, començaré fent traduccions en català
> (general) per a agafar-li ritme fins que estiga habituat a la tasca i
> decidim què és més convenient.
>
> Per una altra banda, m'agradaria saber les diferències entre les
> traduccions a transifex (
> https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/language/ca/) i les que hi
> ha llistades a http://git.fedorahosted.<http://git.fedorahosted.org/cgit/?s=idle&q=docs>
> org/cgit/?s=idle&q=docs <http://git.fedorahosted.org/cgit/?s=idle&q=docs>i com puc saber-ne la prioritat i el progrés de cada document, així com si
> està bloquejat per algú, tenint en compte que vull seguir el procediment
> que m'aconsella Robert Antoni i fer servir git per traduir els .po
> directament.
>
> Moltes gràcies!
> Salutacions!
>
> _______________________________________________
> Fedora mailing list
> Fedora a llistes.softcatala.org
> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora
>
>


-- 
FQN: Robert Antoni Buj Gelonch
AKA: Robert Buj

Master Programme in Computer Engineering, Open University of Catalonia
(present)
Master Programme in Information Technology Security, Open University of
Catalonia (present)
Master Programme in Free Software, Open University of Catalonia (present)
Master in Microsoft.NET Applications, Open University of Catalonia
Training course in Handel-C & DK design suite, Celoxica Ltd.
Training course in Xilinx EDK & Microblaze, Autonomous University of Madrid
Bachelor of Computer Science, Open University of Catalonia / University of
Lleida / King Juan Carlos University
Advanced-level training cycle in computer software engineering, Les Heures
- Technical academy
English course, The school of languages - Open University of Catalonia
(present)

gpg fingerprint = 519C 3F59 DB1F B31A 545F 9874 DF78 DB0C 163C 5913
-------------- part següent --------------
Un document HTML ha estat eliminat...
URL: <http://llistes.softcatala.org/pipermail/fedora/attachments/20130805/c461b29e/attachment.html>


Més informació sobre la llista de correu Fedora