<div dir="ltr">Bones Jordi,<div><br></div><div>No és gens convenient entrellaçar
varietats lingüístiques catalanes en el projecte de traducció de
Fedora al català. En les traduccions del nostre grup utilitzem la
guia d'estil de softcatalà, en la que es parla quant a aquesta
qüestió.<div><p style="margin-bottom:0cm">En quant a la teva aportació a l'equip
de traducció en català (general) no hi haurà camp problema sempre
que utilitzis la guia d'estil anteriorment citada.</p><p style="margin-bottom:0cm">De forma genèrica, en l'alliberament
d'una nova versió es publiquen totes les traduccions. A l'hora de
seleccionar el què traduir, et recomano que busquis una temàtica
que et sigui còmode el treballar-hi. En quant a la prioritat, la
icona de la dreta et diu les recomanacions quant a les traduccions
més importants o bé aquelles que ja no accepten més traduccions
(de moment).</p></div><div><br></div><div>Salutacions,</div><div>Robert</div></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2013/8/5 Jordi Garcia Soler <span dir="ltr"><<a href="mailto:jordialcoister@gmail.com" target="_blank">jordialcoister@gmail.com</a>></span><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div><div>Bon dia a tots!<br><br></div>Fa un temps em vaig apuntar al projecte de traducció al català (general) de la documentació, i tenia intenció de començar a treballar-hi durant l'Agost, però he descobert la pàgina de softvalencià i la proposta lingüística valenciana per a traducció de programari i m'agradaria fer les meues traduccions en català (velencia) de la documentació seguint aquestes pautes.<br>

<br></div>No sé si és més convenient crear un projecte de traducció independent i llestos, o mesclar varietats, què en penseu?<br><br></div>De tota manera, i si vos sembla bé, començaré fent traduccions en català (general) per a agafar-li ritme fins que estiga habituat a la tasca i decidim què és més convenient.<br>

<br></div><div>Per una altra banda, m'agradaria saber les diferències entre les traduccions a transifex (<a href="https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/language/ca/" target="_blank">https://fedora.transifex.com/projects/p/fedora/language/ca/</a>) i les que hi ha llistades a <a href="http://git.fedorahosted.org/cgit/?s=idle&q=docs" target="_blank">http://git.fedorahosted.</a><a href="http://git.fedorahosted.org/cgit/?s=idle&q=docs" target="_blank">org/cgit/?s=idle&q=docs</a> i com puc saber-ne la prioritat i el progrés de cada document, així com si està bloquejat per algú, tenint en compte que vull seguir el procediment que m'aconsella Robert Antoni i fer servir git per traduir els .po directament. <br>

</div><div><br></div><div>Moltes gràcies!<br></div>Salutacions!<br></div>
<br>_______________________________________________<br>
Fedora mailing list<br>
<a href="mailto:Fedora@llistes.softcatala.org">Fedora@llistes.softcatala.org</a><br>
<a href="http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora" target="_blank">http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/fedora</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div dir="ltr">FQN: Robert Antoni Buj Gelonch<br>AKA: Robert Buj<div><br></div><div><div>Master Programme in Computer Engineering, Open
University of Catalonia (present)<br>Master Programme in Information Technology Security, Open University of Catalonia (present)</div><div>Master Programme in Free Software, Open University of Catalonia (present)</div><div>
Master in
Microsoft.NET Applications, Open University of Catalonia</div><div>Training course in Handel-C & DK design suite, Celoxica
Ltd.</div><div>Training course in Xilinx EDK & Microblaze, Autonomous
University of Madrid</div><div>Bachelor of Computer Science, Open University of Catalonia / University of Lleida / King Juan Carlos University</div><div>Advanced-level training cycle in computer software
engineering, Les Heures - Technical academy</div><div>English course, The
school of languages - Open University of Catalonia (present)</div><div><br></div><div>gpg fingerprint = 519C 3F59 DB1F B31A 545F 9874 DF78 DB0C 163C 5913</div></div></div>
</div>